Categories: Como Dizer em Inglês

Como Dizer O Que Não Mata Engorda Em Inglês?

A expressão “O que não mata engorda” em português é uma forma popular de dizer que situações ou experiências que não nos causam grande dano acabam nos fortalecendo, ou que pequenos riscos não são tão prejudiciais. Em inglês, não existe uma tradução literal perfeita que capture exatamente o mesmo jogo de palavras, mas há formas de expressar a ideia central.

Uma das maneiras mais próximas de dizer isso em inglês seria “What doesn’t kill you makes you stronger”. Essa frase transmite a ideia de que as dificuldades, desde que não sejam fatais, acabam nos fortalecendo. É uma expressão amplamente conhecida no mundo de língua inglesa e captura a essência da frase, embora não mencione a parte de “engorda”. Exemplo:

Ex: Going through that rough time was hard, but what doesn’t kill you makes you stronger.

[passar por aquele momento difícil foi complicado, mas o que não te mata te fortalece]

Outra forma de expressar a ideia de que pequenos riscos ou situações triviais não causam grande mal é “A little bit of dirt never hurt anyone” (um pouco de sujeira nunca fez mal a ninguém). Essa expressão é usada em contextos mais leves, especialmente quando se fala de algo que não é ideal, mas também não é perigoso. Exemplo:

Advertisement

Ex: You dropped your sandwich on the ground? Just brush it off! A little bit of dirt never hurt anyone.

[você deixou seu sanduíche cair no chão? Só dá uma limpada! Um pouco de sujeira nunca fez mal a ninguém]

Embora a parte “engorda” não seja comum nas expressões em inglês, uma versão irônica e menos usual seria “What doesn’t kill you, fattens you up” ou “What doesn’t kill you makes you fat”. Essas frases não são expressões estabelecidas, mas podem ser usadas de maneira humorística para se aproximar da versão em português. Exemplo:

Ex: I ate all that junk food, but I guess what doesn’t kill you makes you fat!

[comi toda aquela porcaria, mas acho que o que não te mata te engorda!]

Ao explicar a expressão para um falante nativo de inglês, é interessante destacar o humor e a leveza que ela carrega em português, já que o foco em inglês tende a estar mais na superação e na resiliência do que no exagero cômico de “engordar”.

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Como Memorizar Vocabulário Em Inglês?

Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…

23 horas ago

Some [Algo] You Are He Is: O Que Significa?

Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…

2 dias ago

Ouvir Música Em Inglês: Sincronia Entre Listening e Speaking

Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…

2 dias ago

Loanwords: Palavras Emprestadas

Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…

3 dias ago

Expressão Idiomática “Clear The Air”: O Que Significa?

A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…

3 dias ago

Como Dizer Falar Com Jeitinho Em Inglês?

Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…

5 dias ago

Este site utiliza cookies.