A expressão “at heart” em inglês tem uma aplicação bastante ampla, sendo usada para descrever aquilo que está no cerne de uma pessoa, situação ou coisa, e ela pode ser empregada tanto em contextos formais quanto informais. Seu significado principal está ligado à essência, aos verdadeiros sentimentos ou à natureza profunda de alguém ou de algo. Quando alguém diz que uma pessoa é algo “at heart”, isso significa que, independentemente de sua aparência externa ou de suas ações, no fundo, ela se identifica com aquilo. Por exemplo: She’s a small-town girl at heart, even though she lives in a big city (ela é uma garota do interior no fundo, embora viva em uma grande cidade). Isso revela que, apesar de morar em uma metrópole, sua verdadeira essência ainda está ligada à vida simples do interior.

Além de descrever aspectos de personalidade, “at heart” também é usado para qualificar emoções e intenções. Em muitos casos, a expressão é utilizada para suavizar julgamentos ou para mostrar que, embora as ações de alguém possam parecer de uma forma, os sentimentos mais profundos revelam outra realidade. Um exemplo disso é: He might act tough, but he’s soft-hearted at heart (ele pode agir de forma durona, mas no fundo tem um coração mole). Esse uso permite destacar uma dualidade na personalidade da pessoa, sugerindo que suas ações exteriores não refletem completamente quem ela realmente é por dentro.

Outra aplicação de “at heart” é quando queremos falar de preferências ou características que estão profundamente enraizadas, mas que podem não ser imediatamente visíveis. Por exemplo, alguém pode dizer: I work in a corporate job, but I’m a writer at heart (eu trabalho em um emprego corporativo, mas, no fundo no fundo, sou escritor). Aqui, a pessoa está deixando claro que, apesar de sua ocupação formal não ser ligada à escrita, seu verdadeiro desejo e paixão estão na arte de escrever, revelando um contraste entre o que se vê na superfície e o que realmente define a pessoa.

A expressão também pode ser usada em contextos que envolvem cidades, países ou até objetos inanimados, sendo uma maneira de enfatizar uma característica central ou primordial. Ao falar de uma cidade, por exemplo, pode-se dizer: Paris is a romantic city at heart (Paris é uma cidade romântica em sua essência). Isso significa que, mesmo com a modernização e as transformações que a cidade possa ter sofrido, sua verdadeira identidade está associada ao romantismo. Da mesma forma, pode-se usar “at heart” para descrever empresas ou instituições: The company is innovative at heart, despite its long history (a empresa é inovadora no fundo, apesar de sua longa história). Neste caso, destaca-se que, mesmo com a tradição e o tempo, a empresa mantém a inovação como um valor central.

Além disso, “at heart” também pode ser empregada em discussões abstratas ou filosóficas, quando alguém deseja destacar o valor ou a verdadeira natureza de uma ideia ou conceito. Por exemplo, pode-se dizer: Democracy, at heart, is about giving power to the people (a democracia, em sua essência, trata de dar poder ao povo). Aqui, a expressão é usada para retornar à ideia mais básica e essencial do que é a democracia, cortando quaisquer complicações ou interpretações externas que possam ter sido adicionadas ao longo do tempo.

Advertisement

Curiosamente, “at heart” também é uma forma de expressar um desejo ou um aspecto que nunca desaparece, mesmo quando as circunstâncias mudam. Por exemplo, alguém que sempre amou música, mas que seguiu uma carreira completamente diferente, pode dizer: I’m a musician at heart, even though I became an engineer (eu me identifico como músico, embora tenha me tornado engenheiro). Esse tipo de frase sugere que, apesar das escolhas feitas ao longo da vida, a paixão pela música nunca se extinguiu.

Em contextos mais afetivos ou românticos, “at heart” pode ser usada para expressar sentimentos genuínos ou intenções ocultas, como em She’s a rebel at heart, despite her quiet appearance (lá no fundo ela uma rebelde, apesar de sua aparência tranquila). Aqui, a expressão revela uma faceta da personalidade que talvez não seja imediatamente óbvia, mas que ainda assim está presente de forma profunda e verdadeira.

No final das contas, o uso de “at heart” é uma maneira poderosa de falar sobre a essência de alguém ou algo. Ele permite que falemos sobre verdades internas, contrastando com a aparência externa ou com as circunstâncias. Seja para descrever preferências ocultas, verdadeiros sentimentos ou a natureza essencial de uma situação, “at heart” oferece uma maneira de mergulhar profundamente no que realmente define alguém ou algo.

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Exercícios de Causative Form

"Exercícios de Causative Form" são fundamentais para fixar o conteúdo quanto à construção causativa do…

2 horas ago

O Que Significa Lose My Your His Her Way?

A expressão "lose my/your/his/her way" em inglês é utilizada para transmitir a ideia de que…

3 horas ago

Como Dizer Não Tem Moral Em Inglês?

Em português, quando acreditamos que dada pessoa não tem propriedade opara falar de algo, porque…

1 dia ago

O Que Significa Give His Her Your Due?

Hi there! Bem-vindos (as) ao Portal “Inglês No Teclado” (InT), o maior site produtor de…

1 dia ago

O Que Significa Call Someone’s Bluff?

Conhece a expressão call someone’s bluff? Pode pode dizer coisas como: call your bluff, call…

1 dia ago

WAS LIKE / WERE LIKE: Como Usar?

É IMPORTANTE USAR GESTO, FAZER SONS E MÍMICAS PARA SE COMUNICAR EM INGLÊS - sabia…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.