“Get your wires crossed” é uma expressão usada para descrever uma situação em que há um mal-entendido entre duas ou mais pessoas. Sabe quando você está conversando com alguém e, de repente, percebe que um entendeu uma coisa e o outro entendeu outra completamente diferente? Pois é, é nesse tipo de situação que a gente diz que houve um “crossed wires”.

Imagina a cena: você combina com um amigo de se encontrar às 6 horas. Você acha que ele está falando das 6 da tarde, mas ele está pensando nas 6 da manhã. Quando chega a hora combinada e vocês não se encontram, fica aquele clima de “O que aconteceu aqui?”. Esse é um exemplo clássico de “getting your wires crossed”. Cada um entendeu a conversa de um jeito diferente, e o resultado foi um belo desencontro.

Essa expressão tem origem na ideia de fios de comunicação que se cruzam e acabam enviando sinais errados. No passado, quando as linhas telefônicas ainda eram muito simples e analógicas, era relativamente comum os fios se cruzarem, o que causava interferências e mal-entendidos nas chamadas. A expressão acabou sendo adotada para qualquer tipo de confusão ou comunicação errada entre pessoas.

E o legal é que essa expressão é bem versátil. Você pode usá-la em várias situações do dia a dia. Por exemplo, no trabalho, se você e seu colega estão falando sobre um projeto e, no final, percebem que cada um estava pensando em um aspecto completamente diferente, você pode dizer: “I think we got our wires crossed.” Ou seja, “Acho que nos confundimos aqui.”

Outro exemplo: se você manda uma mensagem para alguém e a pessoa responde de um jeito que não faz sentido com o que você perguntou, é provável que ela tenha “got her wires crossed” – ou seja, que ela tenha entendido a sua mensagem de forma errada.

Advertisement

E sabe o que é interessante? “Get your wires crossed” pode ser usada não só para confusões verbais, mas também para mal-entendidos em geral, seja em ações ou intenções. Imagine que você estava tentando ajudar alguém, mas a pessoa achou que você estava se intrometendo. Nesse caso, também dá para dizer que houve um “crossed wires”.

Resumindo, “get your wires crossed” é aquela expressão perfeita para descrever momentos em que a comunicação falha e as coisas acabam se confundindo. Pode ser usada de forma leve, para explicar um mal-entendido simples, ou até para esclarecer algo mais complicado. E agora que você já sabe o que significa, que tal começar a usar essa expressão por aí? Afinal, quem nunca teve um momento de “crossed wires”, não é mesmo? Caso queira continuar a aprender inglês online, basta acompanhar as nossas #dicasdeinglês no YouTube. Milhares de pessoas estão dispostas a percorrer o caminho rumo à fluência com o nosso apoio. Estamos à disposição!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “Be On The Same Page”?

Hoje, vamos conversar sobre uma expressão em inglês que é super útil e muito usada,…

1 hora ago

Corretor de Imóveis Em Inglês: Vocabulário e Expressões

E aí, galera! Bem-vindos (as) mais uma vez ao Portal Inglês no Teclado (InT) –…

3 horas ago

Expressão “Roll Up To” do Inglês

Oi, pessoal! Tudo bem com vocês? Vamos bater um papo sobre uma expressão bem interessante…

3 horas ago

Como Dizer Constranger e Constrangimento Em Inglês?

Se você já se pegou tentando traduzir “constranger” ou “constrangimento” para o inglês e ficou…

1 dia ago

Phrasal Verb “Simmer Down”: O Que Significa?

Se você já ouviu a galera dizendo "simmer down" e ficou se perguntando o que…

2 dias ago

Como Dizer “Alinhar Em Inglês”?

A palavra "alinhar" pode ter vários significados em inglês, dependendo do contexto. Em geral, alinear…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.