É IMPORTANTE USAR GESTO, FAZER SONS E MÍMICAS PARA SE COMUNICAR EM INGLÊS – sabia disso? Nem tudo se resume a palavras nesta vida. O uso da linguagem corporal pode ser uma grande aliada em sua comunicação. A mímica, a conduta lúdica tem tudo para transformar a sua capacidade comunicativa em uma grande aliada. Vamos ver como isso se dá.
Imagine não ter que perder tempo construindo frases complexas para descrever o seu comportamento de espanto, surpresa, indignação, fome, enfim, qualquer comportamento em inglês? E se fosse possível fazer todas essas coisas por meio da expressão corporal, usando os músculos das face, os seus brações e mãos e cabeça?
A construção Be + like no passado (por meio das conjugações was e were) é um diamante para a sua comunicação em inglês, quando se quer indicar a reação ou a conduta de alguém por meio de gestos, caras e bocas.
Ex: I was like….what?
Ex: Bob was like oh no
Ex: Jack was like phew….
As expressões “was like” e “were like” são muito comuns na fala cotidiana em inglês, principalmente quando queremos relatar falas, pensamentos ou ações passadas de maneira mais informal e direta. Essas expressões são frequentemente usadas no lugar de verbos como “said” ou “thought,” e são ótimas para simplificar ou encurtar a comunicação, já que permitem resumir uma ideia sem a necessidade de narrar cada detalhe.
Por exemplo, quando alguém diz:
Ex: She was like, ‘I’m not going to the party’.
[ela disse algo como ‘Eu não vou à festa”]
A pessoa está usando “was like” para relatar o que foi dito de maneira rápida, sem a formalidade de “She said…”. (ela disse). Esse uso também permite que a pessoa inclua tons, gestos ou expressões faciais enquanto conta a história, algo que deixa a comunicação mais dinâmica e expressiva.
“Was like” é usado com sujeitos no singular, enquanto “were like” é usado com sujeitos no plural. Um exemplo com “were like” seria:
Ex: They were like, ‘We need to leave now!’.
[eles reagiram com ‘Precisamos sair agora!]
Essas expressões também são úteis para descrever reações ou comportamentos não verbais, como expressões faciais ou emoções. Se alguém diz:
“I was like…” (acompanhado de um gesto de surpresa ou desapontamento),
isso comunica muito mais do que simplesmente dizer “I was surprised.” O uso de “was like” permite que a pessoa resuma suas emoções ou reações com um gesto, mimetizando como realmente se sentiu no momento, tornando a narrativa mais envolvente.
Essa forma de se comunicar é especialmente valiosa em conversas rápidas ou situações em que precisamos economizar tempo e energia ao explicar algo. Além disso, ela pode ajudar pessoas que estão aprendendo inglês a se expressarem de maneira mais fluida, já que não precisam se preocupar em encontrar o verbo exato para cada situação. Ao invés de pensar em “said,” “thought,” “felt,” ou outros verbos, simplesmente usar “was like” ou “were like” já resolve, deixando a conversa mais natural.
Ex: He was like, ‘I don’t believe you!’
[ele tipo ‘Eu não acredito em você!’]
Ex: They were like, ‘This is so boring.’
[eles disseram algo como ‘Isso é tão chato.’]
Captou como o uso dessas expressões traz uma leveza para a comunicação e permite que as pessoas descrevam interações passadas de maneira mais próxima de como elas realmente ocorreram? Basta abusar de gestos, mímicas e entonação para enriquecer o relato! É assim que nos comunicamos em inglês com mais fluidez. Confira as nossas aulas de inglês online no YouTube. Tem gente do mundo todo acompanhando a gente por lá.
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Este site utiliza cookies.