Expressão Idiomática “BRING HOME”: O Que Significa?

A expressão idiomática “bring home” é bem interessante e pode ser usada em diferentes contextos, dependendo do que se quer transmitir. Ela vai muito além do simples ato de “levar para casa.” Vamos explorar alguns dos principais significados e usos dessa expressão, que você com certeza encontrará no inglês cotidiano e até em situações mais formais.

“BRING HOME THE BACON”

Esse é, talvez, o uso mais famoso da expressão “bring home.” Quando alguém fala “bring home the bacon,” está se referindo ao ato de ganhar dinheiro, sustentar a família ou simplesmente garantir o sustento.

Ex: After getting a promotion, he’s the one bringing home the bacon.

[depois de conseguir uma promoção, ele é quem está sustentando a casa]

Aqui, “bacon” representa o salário ou a renda, e a expressão toda significa “trazer o sustento” ou “trazer o pão de cada dia.” É uma forma descontraída de falar sobre a responsabilidade de prover financeiramente.

Advertisement

“BRING IT HOME”

Essa variação é usada para enfatizar o sucesso em concluir algo com excelência. Se alguém está dizendo “bring it home,” geralmente está incentivando outra pessoa a finalizar uma tarefa, projeto ou jogo com vitória ou sucesso.

Ex: We’re so close to winning the championship! Let’s bring it home!

[estamos tão perto de ganhar o campeonato! Vamos garantir a vitória!]

Nesse caso, “bring it home” funciona como uma forma de motivar alguém a dar o seu melhor, ou até a ganhar algo importante, como um jogo ou uma competição. A ideia é “finalizar com chave de ouro.”

“BRING SOMETHING HOME TO SOMEONE”

Outra forma de usar “bring home” é no sentido de deixar algo bem claro para alguém, ou fazer com que uma pessoa entenda algo com mais profundidade. Esse uso é mais figurativo e está relacionado à ideia de “esclarecer” ou “enfatizar” um ponto.

Ex: The accident really brought home to him the importance of wearing a seatbelt.

[o acidente realmente deixou claro para ele a importância de usar o cinto de segurança]

Nesse contexto, “bring home” sugere que alguma situação ou informação ajudou a pessoa a entender algo de maneira mais intensa, quase como se a realidade tivesse “chegado em casa” de forma impactante.

“BRING HOME A POINT”

Essa expressão é bastante comum em debates, apresentações e discussões, onde alguém quer destacar ou reforçar um argumento de maneira eficaz. Quando você “bring home a point,” você está sublinhando a importância de algo que foi dito, de forma que a outra pessoa ou o público entenda bem a mensagem.

Ex: She used statistics to really bring home her point about climate change.

[ela usou estatísticas para reforçar seu ponto sobre as mudanças climáticas]

Aqui, “bring home” está relacionado a enfatizar ou consolidar um argumento, tornando-o mais evidente para quem está ouvindo.

“BRING HOME” NO SENTIDO DE COMPREENDER A SERIEDADE OU IMPORTÂNCIA DE ALGO

Outra maneira interessante de usar “bring home” é quando algo acontece e faz com que a pessoa perceba o quão sério ou importante algo realmente é. Aqui, a expressão sugere que uma experiência ou evento “trouxe para casa” essa compreensão, ou seja, tornou essa percepção mais próxima, real e impactante.

Ex: The sudden illness of his father really brought home to him how fragile life can be.

[a doença repentina de seu pai fez com que ele compreendesse o quanto a vida pode ser frágil]

Nesse exemplo, “bring home” está sendo usado para descrever um momento de realização profunda sobre a importância de algo que, até então, talvez não fosse tão claro ou óbvio. O evento faz com que a pessoa entenda, de maneira mais intensa, a seriedade ou o significado daquela situação.

Essa aplicação da expressão é bastante comum em situações emocionais ou em momentos de grandes mudanças, quando alguém precisa entender o peso de uma realidade. É como se, de repente, aquilo se tornasse uma verdade mais palpável, “trazida para dentro de casa,” de modo que a pessoa não consegue mais ignorar a importância do que está acontecendo.

A expressão “bring home” é mais complexa do que parece à primeira vista. Além dos usos tradicionais que envolvem ganhar o sustento, garantir o sucesso ou enfatizar um ponto, ela também pode carregar o significado de entender profundamente a seriedade ou importância de algo. Quando uma situação “brings something home” para alguém, ela não só esclarece, mas faz com que a pessoa perceba a gravidade ou relevância de uma forma intensa e pessoal.

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “Button My Lip” Em Inglês?

A expressão "button my lip" é uma forma coloquial e bem comum de dizer que…

13 horas ago

Como Dizer Recuperar Investimento em Inglês?

Quando falamos sobre "recuperar investimento" em inglês, a expressão mais comum utilizada é "recover the…

14 horas ago

“Lay Off” e “Take Severance”: O Que Significam?

Quando falamos sobre o ambiente de trabalho em inglês, expressões como "lay off" e "take…

15 horas ago

Palavra “While” e Seus Diferentes Significados

A palavra "while" pode parecer simples, mas na verdade ela carrega vários significados e usos…

2 dias ago

Às Vezes Em Inglês: Como Dizer?

A expressão "às vezes" em português pode ser traduzida para o inglês de várias formas,…

2 dias ago

Como Dizer Pé No Chão Em inglês?

Quando queremos falar de alguém que tem um pé no chão no sentido de ser…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.