“Lay Off” e “Take Severance”: O Que Significam?

Quando falamos sobre o ambiente de trabalho em inglês, expressões como “lay off” e “take severance” são bastante comuns, especialmente em situações que envolvem a redução de funcionários ou o encerramento de contratos de trabalho. Vamos entender melhor o que cada uma delas significa e em quais contextos são usadas.

O QUE SIGNIFICA “LAY OFF”?

“Lay off” é um verbo frasal que significa demitir alguém, geralmente por razões econômicas ou devido à reestruturação da empresa, e não por questões de desempenho do funcionário. A principal diferença entre ser “laid off” e ser “fired” é que “lay off” implica que a demissão não foi causada por falhas ou problemas com o trabalhador, mas por necessidade da empresa, como cortes de custos.

Ex: The company had to lay off 200 employees due to the economic downturn.

[a empresa teve que dispensar 200 funcionários devido à recessão econômica]

Ex: He was laid off when the company downsized.

Advertisement

[ele foi demitido quando a empresa reduziu o quadro de funcionários]

Quando alguém é “laid off,” pode ser que o funcionário tenha a possibilidade de ser recontratado no futuro, caso a empresa se recupere financeiramente, o que distingue essa expressão de uma demissão definitiva.

O QUE SIGNIFICA “TAKE SEVERANCE”?

“Take severance” refere-se à aceitação de um pacote de rescisão ou indenização trabalhista oferecido pela empresa ao funcionário que está sendo demitido. O “severance package” geralmente inclui um pagamento que serve para compensar o funcionário pelo término do contrato, além de outros benefícios, como extensão do plano de saúde, ajuda na recolocação no mercado ou pagamento de férias não utilizadas.

Ex: After being laid off, she decided to take severance instead of looking for a new position right away.

[após ser demitida, ela decidiu aceitar a indenização em vez de procurar um novo emprego imediatamente]

Ex: The severance package offered by the company included six months of salary and health benefits.

[o pacote de rescisão oferecido pela empresa incluía seis meses de salário e benefícios de saúde]

DIFERENÇAS ENTRE “LAY OFF” E “TAKE SEVERANCE”

“Severance” é um benefício que muitas empresas oferecem aos funcionários para suavizar o impacto da demissão. Esse pacote pode variar muito dependendo do tempo de serviço, do cargo ocupado e das políticas da empresa.

“Lay off” é o ato de ser demitido, geralmente por motivos fora do controle do funcionário. Por outro lado, “take severance” é a ação de aceitar o pacote de rescisão oferecido após a demissão.

Em muitos casos, quando alguém é “laid off,” a empresa oferece um severance package para compensar a demissão, e o funcionário pode então decidir se aceita esse benefício. No entanto, nem todas as empresas são obrigadas a oferecer esse tipo de indenização, e os detalhes do severance podem variar.

CURIOSIDADES E CONTEXTOS COMUNS

“Lay off” também pode ser usado de forma temporária, quando uma empresa pede para que funcionários parem de trabalhar por um período (como em crises econômicas), com a possibilidade de retorno ao trabalho mais tarde.

Ex: The workers were laid off for three months during the factory renovation.

[os trabalhadores foram dispensados por três meses durante a reforma da fábrica]

Em conversas casuais ou até no mundo corporativo, “take severance” pode ser discutido como uma decisão estratégica: aceitar o pagamento e sair da empresa ou tentar negociar uma recolocação.

“Lay off” significa ser demitido, geralmente por razões econômicas ou operacionais da empresa, enquanto “take severance” refere-se à aceitação de um pacote de rescisão oferecido ao funcionário. Esses termos são muito comuns em discussões sobre emprego, especialmente em tempos de crise, reestruturação ou fusões empresariais.

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “Button My Lip” Em Inglês?

A expressão "button my lip" é uma forma coloquial e bem comum de dizer que…

3 horas ago

Como Dizer Recuperar Investimento em Inglês?

Quando falamos sobre "recuperar investimento" em inglês, a expressão mais comum utilizada é "recover the…

3 horas ago

Expressão Idiomática “BRING HOME”: O Que Significa?

A expressão idiomática "bring home" é bem interessante e pode ser usada em diferentes contextos,…

1 dia ago

Palavra “While” e Seus Diferentes Significados

A palavra "while" pode parecer simples, mas na verdade ela carrega vários significados e usos…

1 dia ago

Às Vezes Em Inglês: Como Dizer?

A expressão "às vezes" em português pode ser traduzida para o inglês de várias formas,…

1 dia ago

Como Dizer Pé No Chão Em inglês?

Quando queremos falar de alguém que tem um pé no chão no sentido de ser…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.