Quando falamos sobre o ambiente de trabalho em inglês, expressões como “lay off” e “take severance” são bastante comuns, especialmente em situações que envolvem a redução de funcionários ou o encerramento de contratos de trabalho. Vamos entender melhor o que cada uma delas significa e em quais contextos são usadas.
O QUE SIGNIFICA “LAY OFF”?
“Lay off” é um verbo frasal que significa demitir alguém, geralmente por razões econômicas ou devido à reestruturação da empresa, e não por questões de desempenho do funcionário. A principal diferença entre ser “laid off” e ser “fired” é que “lay off” implica que a demissão não foi causada por falhas ou problemas com o trabalhador, mas por necessidade da empresa, como cortes de custos.
Ex: The company had to lay off 200 employees due to the economic downturn.
[a empresa teve que dispensar 200 funcionários devido à recessão econômica]
Ex: He was laid off when the company downsized.
[ele foi demitido quando a empresa reduziu o quadro de funcionários]
Quando alguém é “laid off,” pode ser que o funcionário tenha a possibilidade de ser recontratado no futuro, caso a empresa se recupere financeiramente, o que distingue essa expressão de uma demissão definitiva.
O QUE SIGNIFICA “TAKE SEVERANCE”?
“Take severance” refere-se à aceitação de um pacote de rescisão ou indenização trabalhista oferecido pela empresa ao funcionário que está sendo demitido. O “severance package” geralmente inclui um pagamento que serve para compensar o funcionário pelo término do contrato, além de outros benefícios, como extensão do plano de saúde, ajuda na recolocação no mercado ou pagamento de férias não utilizadas.
Ex: After being laid off, she decided to take severance instead of looking for a new position right away.
[após ser demitida, ela decidiu aceitar a indenização em vez de procurar um novo emprego imediatamente]
Ex: The severance package offered by the company included six months of salary and health benefits.
[o pacote de rescisão oferecido pela empresa incluía seis meses de salário e benefícios de saúde]
DIFERENÇAS ENTRE “LAY OFF” E “TAKE SEVERANCE”
“Severance” é um benefício que muitas empresas oferecem aos funcionários para suavizar o impacto da demissão. Esse pacote pode variar muito dependendo do tempo de serviço, do cargo ocupado e das políticas da empresa.
“Lay off” é o ato de ser demitido, geralmente por motivos fora do controle do funcionário. Por outro lado, “take severance” é a ação de aceitar o pacote de rescisão oferecido após a demissão.
Em muitos casos, quando alguém é “laid off,” a empresa oferece um severance package para compensar a demissão, e o funcionário pode então decidir se aceita esse benefício. No entanto, nem todas as empresas são obrigadas a oferecer esse tipo de indenização, e os detalhes do severance podem variar.
CURIOSIDADES E CONTEXTOS COMUNS
“Lay off” também pode ser usado de forma temporária, quando uma empresa pede para que funcionários parem de trabalhar por um período (como em crises econômicas), com a possibilidade de retorno ao trabalho mais tarde.
Ex: The workers were laid off for three months during the factory renovation.
[os trabalhadores foram dispensados por três meses durante a reforma da fábrica]
Em conversas casuais ou até no mundo corporativo, “take severance” pode ser discutido como uma decisão estratégica: aceitar o pagamento e sair da empresa ou tentar negociar uma recolocação.
“Lay off” significa ser demitido, geralmente por razões econômicas ou operacionais da empresa, enquanto “take severance” refere-se à aceitação de um pacote de rescisão oferecido ao funcionário. Esses termos são muito comuns em discussões sobre emprego, especialmente em tempos de crise, reestruturação ou fusões empresariais.