Categories: Como Dizer em Inglês

Com dizer Meter a cara em Inglês, se impor em Inglês?

Como dizer  meter a cara em Inglês?

Como dizer dar as caras em Inglês?

Como dizer se impor em Inglês?

 

Ganhar notoriedade é muitas vezes o objetivo de muitas pessoas que, por alguma razão, são social ou
profissionalmente beneficiadas pela atenção de outras.

Advertisement

O ato de se impor é uma das melhores formas de ganhar reconhecimento de outras pessoas, seja na participação de um evento, empreendimento, tarefa social etc. Impor, neste caso, nada tem a ver com a idéia de determinar, estabelecer, obrigar a aceitar: imposição de condições, de um chefe etc.

A discussão gira em torno da idéia de se expor de maneira inteligente e principalmente estratégica. Muitas vezes o tiro certeiro para ganhar notoriedade.

Existem diversas expressões no Português que transmitem essa idéia.

Meter os peitos ou até mesmo meter a cara, apesar de extremamente informais, são bem comuns.

Existe uma expressão na língua inglesa (além do verbo frasal stand out) bem semelhante que é:

Put yourself out there

Basicamente, significa se impor, se destacar através do seu trabalho, das suas atitudes, sendo o resultado final  a atenção das pessoas.

Vejamos alguns exemplos:

Ex:  If you want to draw more attention to yourself, you have to know how to put yourself out there and get people to notice you.

Se você quer mais atenção das pessoas, deve se impor e fazer com que elas te notem.

Ex:  What’s the best thing you ever accomplished by putting yourself out there?

Qual a sua maior conquista  graças a sua imposição??

Ex: I think it’s important to put yourself out there when you really want something.

Acho realmente importante se impor quando você quer muito algo.

Ex: Sometimes you gotta put yourself out there at your job.

Às vezes é necessário se impor no trabalho.

Ex: You’ll never know what your options are until you really put yourself out there.

Você nunca saberá quais são as suas opções até meter a cara para valer.

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

1 dia ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

3 dias ago

Como Fazer Reclamação Em Inglês?

Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…

4 dias ago

Dia Mundial da Língua Inglesa

O Dia Mundial da Língua Inglesa, celebrado em 23 de abril, é uma ocasião especial…

5 dias ago

BE WITH IT: O Que Significa “I’m with it”?

"Be with it" é uma expressão idiomática em inglês que pode ter diferentes significados dependendo…

1 semana ago

O Que Significa “Silver Lining” Em Inglês?

Já ouviu o adágio de que "toda nuvem tem um forro de prata"? Se não,…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.