Como fazer perguntas indiretas em Inglês ou em qualquer outra língua é sempre importante quando a intenção é não soar muito direto, grosseiro ou invasivo demais. Muitas vezes a nossa timidez nos impede de fazer uma pergunta direta e a pergunta indireta pode ser a melhor alternativa.
É engraçado como muitas pessoas podem reagir de maneiras diferentes ao depararem com uma pergunta do tipo direta e uma pergunta do tipo indireta.
Para esse artigo, preparei alguns exemplos para facilitar a explicação e espero que vocês gostem bastante! Se após a explicação ainda assim houver alguma dúvida, utilize o espaço de comentários!
Uma confusão muito comum quando queremos fazer perguntas indiretas em Inglês é simplesmente fazer a mesma pergunta é adicionar uma partícula que supostamente iria converter uma pergunta direta em indireta.
Mas, muita atenção! Nos exemplos abaixo, podemos perceber que a estrutura das frases ser diferente em se tratando de uma pergunta direta e de uma pergunta indireta. Esse é o principal ponto a ser observado.
Quando efetuamos perguntas diretas, é natural iniciarmos com um verbo modal como would, do, does etc.
É que na língua portuguesa a estrutura da ordem das palavras não se altera como podemos ver no exemplo abaixo:
Pergunta direta: O ônibus passa às 4 da tarde?
Pergunta indireta: Você sabe se o ônibus passa às 4 da tarde?
Na língua inglesa, não. Devemos sempre ter em mente que quando construímos perguntas indiretas em Inglês, é como se estivéssemos afirmando algo e indiretamente estivéssemos pedindo uma confirmação ou esclarecimento.
Por isso em perguntas diretas usamos verbos modal + pronome (Ex: Do you have….?) e em perguntas indiretas a ordem dos verbos modais e dos pronomes é modificada como veremos abaixo.
1. I was wondering if../ I wonder if…
Pergunta direta: Would you like to go for a beer tomorrow?
Pergunta indireta: I was wondering if you would like to go for a beer tomorrow. √
Erro a ser evitado: I was wondering if would you like to go for a beer tomorrow
2. Do you know….?
Pergunta direta: When does Daniel usually arrive?
Pergunta indireta: Do you know when Daniel usually arrives? √
Erro a ser evitado: Do you when does Daniel usually arrive?
3. Can you tell me…?
Pergunta direta: What time does your father go to work everyday?
Pergunta indireta: Can you tell me what time your father goes to wortk eveyday? √
Erro a ser evitado: Can you tell me what time does your father go to work everyday?
4. Do you happen to know…?
Pergunta direta: Where is the nearest subway station?
Do you happen to know where the nearest subway station is? √
Erro a ser evitado: Do you happen to know where is the nearest subway station?
5. Do you know by chance…?
Pergunta direta: Is the flight on time?
Pergunta indireta: Do you know by chance if the flight is on time? √
Erro a ser evitado: Do you know by chance if the flight is on time?
https://api.soundcloud.com/tracks/194091353
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…
Este site utiliza cookies.
View Comments
Adorei o seu blog e já me tornei a sua fã. Moro fora do Brasil há uns 6 anos, e uso somente o Inglês para me comunicar, embora não morar nos USA. Ainda tenho muitas coisas para serem acertadas e com ajuda do meu marido(que é norte Americano), venho melhorado bastante. Mas, muitas das vezes gosto de preocurar por algo no meu idioma para ter a certeza que foi entendido, ou apenas comparar as nossas diferenças ao colocar as frases. Adorei esse post...mas tenho algumas dúvidas. Você disse que a pergunta indireta é : "estivéssemos afirmando algo e indiretamente estivéssemos pedindo uma confirmação ou esclarecimento." Mas nos exemplos dados por você, como esses:
Do you know when Daniel usually arrives?
Do you happen to know where the nearest subway station is?
E todas as outras citadas, não consigo ver como apenas uma "confirmação" E com isso me dificultou um pouco na hora de encaixar na cabeça. Confesso, sou terrivel para fazer perguntas em inglês!! e o meu marido sempre me pede para focar mais, inclussive nas perguntas indiretas.
Bom, é isso! continue postando...estou adorando ler o seu blog.
Xoxo
Oi Quel, quando eu disse "é como se estivéssemos afirmando algo e indiretamente estivéssemos pedindo uma confirmação ou esclarecimento" você pressupõe que:
- a pessoa sabe de algo, como se ela detivesse aquela informação, porém você não quer fazer o papel do curioso;
- a pessoa possui a intenção de fazer algo e você quer saber se ela está mesmo afim de fazer tal coisa, você "afirma" aguardando confirmação.