Mensagens podem ser transmitidas de todas as formas. Por Facebook, Whatsapp, SMS, ligação telefônica, Skype, e-mail, bilhetinho e inclusive pela sujeira de um carro. Você com certeza sabe do que estou falando. A tal brincadeira do “me lave” é super comum quando queremos deixar um recado, especialmente de maneira anônima, para o dono do automóvel.
É como um vício, as pessoas que costumam praticar esse “trote” vêem o carro sujo, isto é, coberto por poeira e fazem questão de escrever alguma mensagem, seja na lataria (capô) ou no vidro. O local não importa, o propósito é simplesmente deixar a sua mensagem registrada e pronto.
Em 2013 a atriz Kristen Stewart a qual protagonizou a personagem Bellan Swan do filme Crepúsculo, foi vítima de algum engraçadinho (a) que resolveu escrever a mensagem “eu ♥ Rob” – em referência ao seu ex-namorado . É a chamada car prank ou pegadinha do carro, em uma tradução direta.
Em Inglês, existem algumas opções para dizer escrever, desenhar, rabiscar na sujeira do carro. Entretanto, acredito que a mais comum seja write in the dust.
Vejamos alguns exemplos.
Ex: Can you see that car with a message written in the dust?
[você consegue ver aquele carro com uma mensagem escrita na poeira?]
Ex: The message was written in the dust on the car’s hood.
[a mensagem estava escrita na poeira do capô do carro]
Ex: There’s a message written in the dust on the car.
[há uma mensagem escrita na sujeira do carro]
Ex: The slur was written in the dust on the car]
[a ofensa estava escrita na poeira do carro]
Ex: She wrote a message in the dust on the windshield.
[ela escreveu uma mensagem na poeira do parabrisa]
Ex: Jack wrote I love Meg in the dust across his car.
Ex: The kid wrote the words “I love you mom” in the dust of her unwashed blue pickup truck.
[a criança escreveu “te amo mãe” na poeira da pickup azul e imunda]
Ex: His car had the words ‘I will kill you’ written on it in dust.
[o carro continha as palavras vou te matar escrito na sujeira]
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.