Como dizer ofender a inteligência em Inglês? – De acordo com o jornalista Josias em matéria publicada no portal Uol o deputado Cunha ofende a inteligência dos brasileiros. Segundo ele isso seria como sacrificar a inteligência. Pensando nisso, resolvi escrever esse pequeno texto para explicar como dizer ofender a inteligência em Inglês.
Ofender a inteligência é como desmerecer a capacidade intelectual de alguém de discernir ou interpretar. Na língua inglesa, existem algumas opções que podem ser empregadas de acordo com o contexto. Por exemplo, quando conversamos com alguém como se a pessoa fosse um asno, isto é, incapaz de entender o que dizemos, podemos empregar a expressão to talk down. Esse phrasal verb é muito interessante e contém justamente essa ideia que é ofender a inteligência de alguém, demostrar ares de superioridade. Um exemplo retirado do site English at Home com a nossa sugestão de tradução.
Ex: Don’t talk down to me! I understand you perfectly well.
[não fale comigo como se eu fosse um idiota, eu te entendo muito bem]
Mais alguns exemplos de como usar a expressão talk down em Inglês:
Ex: My mother never talks down to her students.
[minha mãe nunca fala com os seus alunos com um tom de superioridade]
Ex: He talked down to me.
[ele conversou comigo como se eu fosse um imbecil]
Outra forma interessante de dizer ofender a inteligência em Inglês é usando a expressão literal, porém nesse caso optamos por usar o verbo to insult que nada mais é do que um sinônimo do verbo ofender.
Ex: I hate it when someone insults my intelligence.
[detesto quando alguém ofende a minha inteligência]
Ex: Don’t you dare insult my intelligence.
[não se atreva a ofender a minha inteligência]
Ex: Don’t insult my intelligence by making ridiculous excuses.
[não ofenda a minha inteligência dando desculpas esfarrapadas]
Uma outra maneira muito frequente empregada por nativos da língua inglesa quando se sentem ofendidos e decidem rasgar o verbo é perguntar na lata: do you really think I’m that stupid?
Ex: Do you really think I’m that stupid?
[você realmente acha que eu sou tão burro assim?]
Ex: Do you really think I’m stupid enough to believe she killed John?
[você realmente acha que sou tolo a ponto de acreditar que ela matou John?]
Ex: Don’t think I’m stupid enough to believe your lies.
[não pense que sou tolo a ponto de cair nas suas mentiras]
Então é isso. Se você ainda tem alguma dúvida de como dizer insultar a inteligência em Inglês, deixe o seu comentário abaixo! Se esse é o seu primeiro acesso ao blog Inglês no Teclado, curta a nossa página oficial no Facebook e ajude a gente a divulgar o nosso trabalho. É rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Foto: Dida Sampaio/Estadão Conteúdo
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.