Estou a fim em Inglês e não estou a fim em Inglês (5 dicas) – Você já percebeu como dizemos coisas como “tô a fim de” o tempo todo? Quando dizemos que estamos a fim de fazer algo significa que a vontade de fazer algo é significativa. Não monstruosa, porém suficiente para opinarmos a seu favor. Se você quer saber como dizer estar a fim em Inglês, está no lugar certo. Resolvi escrever essas dicas de Inglês após perceber que, apesar de alguns blogueiros já terem escrito sobre o assunto, faltou mencionar alguns aspectos extremamente importantes que podem fazer falta. Então, se você quer aprender a como dizer estou a fim em Inglês ou não estou a fim em Inglês, continue lendo esse texto!
Isso vai depender bastante do contexto. Explico. É que apesar de na nossa língua podermos empregar a expressão a fim de em praticamente tudo que é situação, na língua inglesa não é assim. Ou seja, não existe uma única expressão absoluta que pode ser usada em qualquer situação. É bem verdade que muitas delas podem ser empregadas em diversos cenários, mas muitas delas não.
Agora que já expliquei sobre essa particularidade, vamos dar uma olhada em expressões que apontam como dizer não estou a fim em Inglês e inclusive tô a fim de você em Inglês. Se você gostar dessas dicas, por favor não esquece de deixar o seu comentário abaixo. É muito importante para o blog Inglês no Teclado saber a sua opinião!
A primeira expressão mais ligada ao sentido de tô a fim em Inglês é certamente feel like. Você pode usar essa expressão tanto no sentido de tô a fim, como no sentido de não tô a fim, bastando usar a negativa. Ela lembra muito o nosso “bater uma vontade”. Veja alguns exemplos:
Ex: I don’t feel like dancing right now.
[não tô com vontade de dançar agora]
Ex: I don’t feel like forgiving.
[não tô a fim de perdoar]
Ex: I feel like staying bed all day.
[tô com vontade de ficar na cama o dia todo]
Ex: What do you feel like doing tomorrow?
[tá a fim de fazer o que amanhã?]
Ex: I feel like a hot-dog.
[tô a fim de comer um cachorro-quente]
Inclusive já falamos sobre a expressão feel like em um outro texto de maneira super completa. Você pode acessar esse texto clicando—–> aqui.
De qualquer forma, existem outras opções para dizer a fim em Inglês. Uma forma muito natural é to be interest in doing something. Você pode pensar “mas isso é interessado”. É que na língua inglesa é muito comum usarmos esse verbo com o sentido de a fim.
Ex: Sorry, I’m not interested in chatting.
[foi mal, mas não tô a fim de bater papo]
Ex: I’m interested in meeting new people.
[tô a fim de conhecer pessoas novas]
Como usarmos uma preposição, o verbo que vem logo após essa preposição (todos exemplos com exceção do último) assume o formato verbo + ing. É o mesmo caso de feel like. Reparece acima que todos os verbos que foram posicionados após a preposição like assumiram a forma ing.
Outra forma que costumamos ouvir com bastante frequência na língua inglesa com o sentido de tô a fim em Inglês é to be in a mood to do something que significa estar com o ânimo ou no clima de fazer algo. É muito comum usarmos essa expressão quando estamos bravos com alguma coisa e a nossa raiva nos impede de fazermos algo.
Ex: I’m not in a mood to take part in that competition.
[não tô com saco de participar daquela competição]
Ex: She’s not in a mood to party all night long.
[ela não tá a fim de curtir uma festa a noite toda]
Ex: My mother is in no mood to put up with the neighbour.
[minha mãe não está com o mínimo de paciência para lidar com o vizinho]
Ex: My wife is in no mood to cook dinner tonight.
[minha esposa não tá com a mínimo vontade de preparar o jantar hoje a noite]
Você lembra da música In The Mood? Dá play no vídeo abaixo que você com certeza vai lembrar do clássico!
Como muito bem disse a blogueira Carina do English in Brazil, podemos optar pela expressão to be into somone.
Ex: I’m so into Maria.
[tô perdidão na Maria]
Ex: She’s into John, isn’t she?
[ela tá a fim do John, não tá?]
Ex: Are you into anyone?
[você tá a fim de alguém?]
Não. Essa não é a única forma de dizer tô a fim de você em Inglês. Existe uma expressão muito comum na língua inglesa que contém o sentido de “ter uma quedinha por alguém” – o mesmo que estar a fim de alguém. A expressão é to have a crush on someone e já falamos sobre ela em um outro texto. Clique aqui para ler mais a respeito dessa expressão.
Ex: I got a crush on you.
[tô a fim de você]
Ex: Do you really have a crush on him?
[você tá realmente a fim dele?]
Ex: How do I tell him a have a crush on him?
[como eu conto para ele que tenho uma quedinha por ele?]
Ex: I really do have a crush on you.
[tô super a fim de você]
Ex: I have a crush on him and I hope he has a crush on me.
[tô a fim dele e espero que esteja a fim de mim]
Espero que você tenha entendido como dizer a fim em Inglês. Se você tiver alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder! Se você ainda não conhece o blog Inglês no Teclado, mas gostaria de acompanhar outras dicas de Inglês como essa, recomendamos que você curta a nossa página oficia no Facebook. Essa é a melhor forma de se manter ligado nas nossas atualizações. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Capa do post
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Este site utiliza cookies.