Categories: Como Dizer em Inglês

Falar mal em Inglês: como dizer falar mal em Inglês?

Fala mal em Inglês: como dizer falar mal em Inglês? – Quando a língua corre solta, não há quem a segure. Seja por parte de um vizinho, de um desafeto ou fruto de alguma divergência. Não há nesse mundo quem não tenha sofrido com o seu ofício. Já percebeu como brincamos quando a orelha fica quente e vermelha? Dizemos: alguém está falando mal de mim. Falar mal de alguém significa tecer palavras com gosto de desvantagem contra alguém. Ou seja, falamos com alguém sobre um terceiro em relação a algum fato negativo a seu respeito. Muitas vezes não se tratam de fatos, mas basta uma simples interpretação de nossa parte para repassarmos para frente a nossa opinião acerca de alguém.

Mas como dizer falar mal em Inglês? Quantas expressões existem?

De fato, seu eu apontasse uma única expressão em Inglês que traduz o sentido de falar mal em Inglês, estaria sendo injusto. É que muitas vezes o sentido presente em uma expressão da nossa língua não pode ser traduzido com uma única expressão em Inglês, tudo vai depender do contexto. Além disso, temos que considerar a questão cultural no meio disso tudo. Por exemplo, existe a expressão to bad mouth someone que contém o sentido de falar coisas negativas sobre alguém.

Ex: Jack was always bad-mouthing John.

[Jack vivia falando mal de John]

Ex: The couple didn’t get along well. They were always bad mouthing each other.

Advertisement

[o casal não se dava muito bem. Estavam sempre falando mal um do outro] 

Ex: He bad mouthed the house because it was too small for parties.

[ele detonou a casa porque ela era muito pequena para festas] 

Ex: You shouldn’t bad mouth you boss like that!

[você não deveria falar mal do seu chefe assim!]

Além disso, você pode usar outra expressão com o sentido bem geral. A expressão é speak ill of someone.

Ex: Mary always speaks ill of people behind their backs.

[Mary vive falando mal das pessoas pelas costas] 

Ex: She spoke ill of her father.

[ela falou mal do pai] 

Ex: My wife is speaking ill of me with her mother.

[minha esposa tá falando mal de mim com a mãe]

Uma expressão que contém o sentido de criticar, reclamar a respeito de alguém ou algo (muito semelhante ao sentido de falar mal) é bitch about someone/something.

Ex: Jack’s always bitching about his grilfriend.

[Jack tá sempre criticando a namorada] 

Ex: Stop bitching about you coworkers so much.

[pare de reclamar tanto dos seus colega de trabalho] 

Por fim, você também pode optar por usar a expressão talk poorly about someone.

Ex: How often do you talk poorly about your mother-in-law?

[com qual frequência você fala mal da sua sogra?]

Ex: People who talk poorly about you behind your back are either envious or bitter.

[pessoas que falam mal de você pelas costas estão com inveja ou amarguradas] 

Ex: I’m perplex at how often Jack talks poorly about his girfriend.

[fico de cara com a frequência com que Jack fala mal da namorada]

Ex: You should never talk poorly about him to others.

[você nunca deveria falar mal dele para os outros] 

Se você curtiu as dicas do blog Inglês no Teclado, curta a nossa página oficial no Facebook. A gente posta por lá quando há novidades no blog. Você faz isso rapidinho  e ajuda a gente a divulgar o nosso trabalho. Estamos no ar desde 2009! Ajuda a gente, é rapidinho!

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa a Gíria FLEX Em Inglês?

Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…

24 horas ago

O Que Significa “I Wouldn’t Put It Past”?

Você já ouviu a expressão "I wouldn’t put it past (someone)" e ficou com aquela…

1 dia ago

O Que Significa “I’m Not Big On”? (BE BIG ON)

A expressão "I'm not big on" é uma maneira casual e comum no inglês para…

2 dias ago

Nothing Could be Further / Furthest From My Mind

No sentido figurado, "further" e "furthest" são frequentemente usados para expressar que algo está distante…

3 dias ago

“REACH FOR THE STARS”: O Que Significa?

Você já se pegou pensando em tudo que gostaria de fazer, mas foi impedido por…

4 dias ago

“Chomp At The Bit”: O Que Significa Champ At The Bit?

Aprender inglês é uma jornada cheia de descobertas, e explorar expressões idiomáticas é uma das…

6 dias ago

Este site utiliza cookies.