Quem é que nunca ficou na dúvida sobre como usar as palavras SOME, ANY, NO E NONE? Principalmente no caso daqueles que se aventuram a traduzir qualquer coisa em Inglês, aí o bicho pega mesmo. Esse é um exemplo clássico de que traduzir as coisas pode nos deixar numa roubada tremenda. Pensando nisso, resolvi escrever esse texto sobre como usar some, any, no e none em Inglês. É que existe um monte de texto disponível na internet que fala sobre o assunto, mas encontrei alguns pontos que não foram comentados e que pode fazer muita diferença. Por isso leia a explicação abaixo e não esquece de deixar o seu comentário ou pergunta. A gente sempre faz questão de responder!
Antes de iniciar a leitura, sugerimos que você veja o nosso vídeo (super informativo) abaixo. Dá play!
A primeira coisa que você tem que saber antes de partirmos para a explicação propriamente dita é que não existe na língua portuguesa uma definição absoluta para essas palavras que estamos a um passo de estudar. É que por mais que a gente tente busca uma equivalência na nossa língua, não existirá um único correspondente, mas apenas termos que eventualmente representam a conotação presente em cada uma dessas palavras de acordo com a forma em que são usadas. Por isso, o melhor jeito de aprender a usá-las é não se prendendo aos vocábulos da língua portuguesa, mas interagir com elas como códigos à serem usados para conferir sentido ao que queremos dizer ou escrever.
Dessa forma, sugerimos que você tome bastante cuidado ao tentar associar some, any, no e none a palavras como:
Superada essa questão, vamos começar falando sobre some e any em Inglês. Há uma crença de que apenas usamos any em perguntas e frases na negativa e, sendo assim, a palavra some não é usada em perguntas. Você já deve ter visto essa explicação por aí, correto? Por isso montamos perguntas com any em se tratando de substantivos incontáveis como em:
Ex: Are there any messages for me?
[há alguma mensagem para mim?]
Ex: Did he get any better?
[ele teve alguma melhora?]
Ex: Is there any cheese?
[há queijo?]
Antes de prosseguirmos devemos fazer algumas observações interessantes sobre como usar any em Inglês. Perceba que na primeira pergunta a palavra mensagem em Inglês apareceu no plural e foi precedida pela palavra any. Diferentemente da língua portuguesa em que optaríamos por usar “alguma mensagem”, isto é, no singular, na língua inglesa, em se tratando de perguntas, o substantivo mensagem (message) deverá estar no plural quando for precedido por any. Não apenas esse substantivo, mas todos os outros substantivos contáveis quando any for usado com o sentido de “algum” ou “alguma” presente na nossa língua. Outro exemplo que segue essa regra:
Ex: Are there any more chairs?
[há mais alguma cadeira?]
Percebeu essa sacada importante?
Realmente o uso de some onde ocorrem verbos auxiliares/modais e outras estruturas na negativa com função atuante está vedado e por isso estaria incorreto dizer:
Ex: I don’t have some money. ×
Pedindo pela correção:
Ex: I don’t have any money. √
Mas voltando a falar sobe o uso de some ou any em perguntas, ocorre que nem sempre essa sistemática prevalece e não é estranho você ouvir alguém dizendo:
Ex: Do you need some help?
Quando a maioria dos estudantes da língua inglesa tenderiam a dizer algo como:
Ex: Do you need any help?
Outros exemplos com some em perguntas:
Ex: Could you give me some help with my homework, please?
Ex: Would you like some coffee?
Essa é uma convenção na língua inglesa a qual aponta que podemos sim usar some em perguntas. Essa é uma exceção e ela ocorre no caso de solicitações ou ofertas – aspecto comum em todas as perguntas com some acima. Assim, se você quiser oferecer algo (como ajuda ou café) é possível usar some em perguntas.
Além disso, já foi inclusive apontado em um fórum de idiomas que o dilema some ou any em perguntas se trata inclusive de um achismo por parte daquele que faz a pergunta. Se a pessoa que pergunta algo “espera receber um sim como resposta” ela usará some na pergunta, já se ela não souber se receberá um sim ou não ela usará any. O próprio site edufind.com indica essa alternativa como nos exemplos:
Dessa forma, esses são dois casos com some em perguntas que parecem ser perfeitamente aceitáveis.
O fato de usarmos a palavra some combinada à help formando some help não nos obriga a usá-la nesse situação. O que quero dizer é que nesse caso a palavra some é facultativa e a pergunta pode se tornar:
Ex: Do you need help?
É que palavras as quais são consideradas incontáveis (como já explicamos nesse texto) muitas vezes tendem a vir acompanhada de some e any, justamente em função da impossibilidade de especificamos com exatidão a quantidade, grandeza ou magnitude. Justamente uma das características presentes no uso de some e any. Esse é um aspecto da língua inglesa que pode parecer tolo à primeira vista, já que se algo é visto como inexato (ou incontável como frequentemente nos referimos) porque então tentar mensurar?
Inclusive no texto Some x Any – qual a diferença? explicamos sobre esse aspecto importante. Sugiro que você leia esse outro texto também para agregar mais conhecimento.
De qualquer forma, no meu entendimento, como já discutido em outros lugares, o uso ou não de some nesse caso tange o quesito cordialidade. Ou seja, para um gesto cordial, algo não tão abrupto, incherido ou deselegante capaz de gerar uma reação negativa em alguém ou até mesmo uma interpretação do tipo “pergunta mal-recebida”, some aparece como alternativa. Você não quer que a pessoa pense em coisas como “você acha que sou uma anta e preciso da sua ajuda?”. Assim, você lança mão de uma abordagem menos incisiva.
Entendeu agora uma das razões de usarmos any em peguntas e some em perguntas quando essas palavras aparentam ser desnecessárias? Se trata de uma forma amigável de abordar as pessoas em Inglês não dando brecha a possíveis reações adversas – usando a inteligência emocional a seu favor.
Falando ainda sobre como usar any em Inglês, não se esqueça que quando usamos any em perguntas, como, por exemplo:
Ex: Do you have any idea how to solve this?
Ex: Has she got any homework today?
Ex: Do we have any more chances?
A palavra any não pode ser usada expressando o sentido de negativa sem estar acompanhada de algum verbo auxiliar que lhe confira esse traço, uma vez que sozinha contém apenas a condição de neutralidade.
Por isso estaria errado responder as perguntas acima com;
Você pode até responder ‘no’ apenas. Mas não use any da forma que está sendo destacado acima, uma vez que, como dito, ela não contém a característica da negação – ela é neutra.
É por isso que no começo desse texto eu chamei a sua atenção para o fato de, com frequência, estudantes da língua inglesa estabelecerem associações do tipo:
Nos casos das respostas acima temos como tradução “no, any” = “não, algum”. Faz algum sentido para você? Uma alternativa correta empregando as chamadas short answers (respostas curtas) e none em respostas seria:
Se você estava se perguntando sobre como usar none em Inglês, acabou de aprender uma das maneiras. É que a principal propriedade de none em Inglês é ter embutido no seu sentido a qualidade da negativa. None não significa exclusivamente “nenhum” ou “nenhuma” como forçosamente somos ensinados em diversas aulas de Inglês. Veja abaixo alguns exemplos para ilustrar o que estou dizendo:
Ex: None dare to do it.
[ninguém se atreve a fazer isso]
Ex: This is none of your business.
[isso não tem nada a ver com a sua vida]
Ex: None of my friends is going.
[nenhum dos meus amigos vai]
Ex: None of these suggestions is helpful.
[nenhuma dessas sugestões ajuda]
Ex: He asked for some proof. I told him I had none.
[ele me pediu alguma prova. Eu disse que não possuía nenhuma]
Se você não quisesse usar none em respostas, você também poderia usar respostas completas. Veja como ficaria optando por respostas com any.
Quando eu digo algum verbo auxiliar é porque o verbo auxiliar (ou modal) pode ser usado na forma negativa exercendo influência no sentido neutro de any.
Ex: Jack can’t find anywhere to park his car.
Ex: The baby didn’t eat anything.
Captou como combinar um verbo auxiliar ou modal na negativa e a palavra any em Inglês? Se ainda assim você tiver alguma dúvida deixe a sua pergunta abaixo!
Aproveitando o gancho, as respostas completas das perguntas acima também poderiam ser construídas usando a palavra no em Inglês. Isso mesmo! Também podemos construir respostas com no. Observe:
Nesse caso o uso de no pede que não sejam empregados verbos auxiliares/modais e outras estruturas que embutam o sentido de negativa, já que a própria palavra no está carregada com esse sentido. É que apesar de na nossa língua dizermos “não tenho nenhum livro”, isto é, usarmos duas negativas, na língua inglesa não é assim que procedemos. Mais um exemplo:
Ex: I have no money.
No exemplo acima I have está na afirmativa, seria algo como “eu tenho” e no money indica exatamente o que você tem, ou seja, nenhum dinheiro. Na nossa língua usaríamos duas estruturas na negativa “eu não tenho nenhum dinheiro“, ambas marcadas em itálico. Contudo, como dissemos acima, não é assim que funciona em Inglês.
Em um outro texto aqui do Inglês no Teclado falamos sobre como usar no e not em Inglês. Vale a pena dar uma conferida. Então é isso. Espero que esse texto tenha lhe ajudado a esclarecer algumas questões sobre como usar Some, Any, No e None em Inglês e que a partir de agora você se sinta mais confiante a usar essas palavras em Inglês. Se você tem alguma pergunta fique à vontade para fazê-la, a gente adora ajudar os nossos leitores. Para ficar ligado nas nossas próxmias dicas de Inglês curta a página oficial do Inglês no Teclado. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. Essa é a melhor forma de você não perder mais nenhum dos nossos textos e explicações importantes. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.