Você sabe o que significa FASHION? Tem certeza? Também pudera. Nesse mundo globalizado em que vivemos e os estrangeirismos, principalmente da língua inglesa, vem ganhando cada vez mais espaço na nossa língua – que diga a onda de consumismo e ineditismo pela qual passamos – não é de se espantar que para você a palavra fashion está ligada a ideia de moda, na moda e por aí vai.
Pensando nisso, resolvemos destacar três formas de usar a palavra fashion desassociadas da ideia de moda, modinha ou qualquer outra coisa do tipo.
Antes disso, gostaríamos de te convidar para conhecer o canal do blog Inglês no Teclado no Youtube. Já são milhares de pessoas nos seguindo por lá e contam todos os dias com a nossa ajuda para aprender inglês online, e o melhor! Ter aulas de inglês de graça! Tem gente do Brasil, Portugal, Angola, Estados Unidos, Inglaterra e muito mais [clique aqui para conhecer].
Você também pode usar a palavra fashion em inglês com o sentido de maneira ou forma. Observe:
Ex: Because of your household circumstances, you may not be able to care for the sick person in an ideal fashion.
[por causa das circunstâncias da sua casa, você pode não conseguir tratar de alguém doente de uma maneira ideal]
Ex: The rebel army behaved in a brutal fashion.
[o exército rebelde se comportou de uma forma bruta]
Para quem se pergunta o que significa fashion além de moda, a resposta é: depende. É que quando parte da expressão like it’s out of fashion ou like it’s going out of style ela embuti a ideia de “como se fosse acabar”. Já que a moda é passageira. Essas expressão idiomática (e a sua variação) contém a ideia de rápido, sem parar, como se fosse um receio de que “a moda estivesse acabando”.
Ex: Bob spends money like it’s going out of fashion.
[Bob gasta dinheiro numa rapidez tamanha]
Ex: Jim has been drinking like it’s going out of style.
[Jim está bebendo um atrás do outro]
Ex: I’m worried about Jennifer. She’s been taking aspirine like it’s going out of fashion.
[tô preocupada com Jennifer. Ela tem tomado aspirina uma atrás da outra]
A expressão after a fashion contém o sentido de meia-boca, gambiarra, furreca, aos trancos e barrancos, “dar para o gasto”. É complicado tentarmos propor uma única expressão para traduzi-la, mas acreditamos que você consiga captar o sentido da expressão por meio dos exemplos abaixo. Veja como empregá-la corretamente:
Ex: I can swim, after a fashion.
[a minha habilidade para nadar dá para o gasto]
Ex: I mended it, after a fashion.
[eu o emedei, meio gambiarra]
Ex: I can drive, after a fashion.
[sei dirigir, dou para o gasto]
Ex: She was educated–after a fashion–at home.
[ela foi educada, de certa forma, em casa]
Ex: I can play the guitar after a fashion, but I can’t play anything difficult.
[eu sei tocar alguma coisa de violão, mas nada muito complicado]
Ex: I can speak French, but after a fashion only.
[eu sei falar Francês, mas apenas uma coisinha ou outra]
Então é isso. Gostou das dicas? Para ser avisado sobre novos textos do blog Inglês no Teclado, curta a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. Para melhorar a sua pronúncia como nunca e praticar o seu listening, se inscreva no nosso canal do Youtube [clique aqui para conhecer]. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Imagem desse texto
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.