Você sabe o que significa FASHION? Tem certeza? Também pudera. Nesse mundo globalizado em que vivemos e os estrangeirismos, principalmente da língua inglesa, vem ganhando cada vez mais espaço na nossa língua – que diga a onda de consumismo e ineditismo pela qual passamos – não é de se espantar que para você a palavra fashion está ligada a ideia de moda, na moda e por aí vai.
Pensando nisso, resolvemos destacar três formas de usar a palavra fashion desassociadas da ideia de moda, modinha ou qualquer outra coisa do tipo.
Antes disso, gostaríamos de te convidar para conhecer o canal do blog Inglês no Teclado no Youtube. Já são milhares de pessoas nos seguindo por lá e contam todos os dias com a nossa ajuda para aprender inglês online, e o melhor! Ter aulas de inglês de graça! Tem gente do Brasil, Portugal, Angola, Estados Unidos, Inglaterra e muito mais [clique aqui para conhecer].
In A Fashion
Você também pode usar a palavra fashion em inglês com o sentido de maneira ou forma. Observe:
Ex: Because of your household circumstances, you may not be able to care for the sick person in an ideal fashion.
[por causa das circunstâncias da sua casa, você pode não conseguir tratar de alguém doente de uma maneira ideal]
Ex: The rebel army behaved in a brutal fashion.
[o exército rebelde se comportou de uma forma bruta]
Like it’s going out of fashion / Like it’s going out of style
Para quem se pergunta o que significa fashion além de moda, a resposta é: depende. É que quando parte da expressão like it’s out of fashion ou like it’s going out of style ela embuti a ideia de “como se fosse acabar”. Já que a moda é passageira. Essas expressão idiomática (e a sua variação) contém a ideia de rápido, sem parar, como se fosse um receio de que “a moda estivesse acabando”.
Ex: Bob spends money like it’s going out of fashion.
[Bob gasta dinheiro numa rapidez tamanha]
Ex: Jim has been drinking like it’s going out of style.
[Jim está bebendo um atrás do outro]
Ex: I’m worried about Jennifer. She’s been taking aspirine like it’s going out of fashion.
[tô preocupada com Jennifer. Ela tem tomado aspirina uma atrás da outra]
After A Fashion
A expressão after a fashion contém o sentido de meia-boca, gambiarra, furreca, aos trancos e barrancos, “dar para o gasto”. É complicado tentarmos propor uma única expressão para traduzi-la, mas acreditamos que você consiga captar o sentido da expressão por meio dos exemplos abaixo. Veja como empregá-la corretamente:
Ex: I can swim, after a fashion.
[a minha habilidade para nadar dá para o gasto]
Ex: I mended it, after a fashion.
[eu o emedei, meio gambiarra]
Ex: I can drive, after a fashion.
[sei dirigir, dou para o gasto]
Ex: She was educated–after a fashion–at home.
[ela foi educada, de certa forma, em casa]
Ex: I can play the guitar after a fashion, but I can’t play anything difficult.
[eu sei tocar alguma coisa de violão, mas nada muito complicado]
Ex: I can speak French, but after a fashion only.
[eu sei falar Francês, mas apenas uma coisinha ou outra]
Então é isso. Gostou das dicas? Para ser avisado sobre novos textos do blog Inglês no Teclado, curta a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. Para melhorar a sua pronúncia como nunca e praticar o seu listening, se inscreva no nosso canal do Youtube [clique aqui para conhecer]. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Imagem desse texto