MY WAY OR THE HIGHWAY: o que significa e tradução
Você conhece a expressão idiomática my way or the highway?
Uma música que trouxe a expressão idiomática my way or the highway para o conhecimento de muitas pessoas foi a canção My way da banda norte-americana Limp Bizkit.
Trata-se de uma música antiga, porém muito curtida pelo pessoal que gosta do estilo musical New Metal.
My way or the highway contém a ideia do típico autocrata embutida, ou seja, é do meu jeito e ponto final, se você não estiver satisfeito, vaza /xispa daqui/ rala peito/cai fora. Ou ainda, pé na estrada (highway).
Já conhece a fanpge do blog Inglês no Teclado no Facebook? Curta a nossa fanpage oficial!
Se você não conhece a música My way da banda norte-americana Limp Bizkit, dá play no vídeo abaixo para conhecê-la através do seu vídeo-clipe!
Uma possível sugestão de tradução para a expressão my way or the highway, dependendo do contexto em que ela está sendo empregada é: é pegar ou largar
Geralmente, my way or the highway é combinada com it is, formando it’s my way or the highway.
Veja algumas formas de usá-la:
Ex: Well, you decide. It’s my way or the highway.
[você é que sabe, é pegar ou largar]
Ex: You know there are no more options left, so it’s my way or the highway.
[ você sabe que não há outra escolha, então é do meu jeito ou rala peito]
Gostou do conteúdo desse post? Não encontrou nada igual? Então ajuda a gente é curti ele aqui embaixo!