Morrer de Inveja Em Inglês: Como Dizer? – Quem é que nunca sentiu inveja do outro? Muitas pessoas preferem dizer que não sentem inveja, mas apenas uma admiração pelo outro conseguir algo. Conversa fiada. É inveja. Já outras pessoas procuram definir o termo inveja como sendo o sentimento que você alimenta porque gostaria de estar na condição de alguém e não pau-a-pau. Ou seja, o igual não basta, é necessário que a pessoa contemplada passe a não mais ser “a contemplada”. Enfim, sabemos muito bem o que é inveja, exatamente como indicado na imagem ao lado do site Social New Daily. Olha a cara da criatura do lado esquerdo ao reparar a vantagem da moça da direita. Nem para tentar disfarçar…. que cara de pau…

Repulsa ou não, tudo indica que ela está morrendo de inveja.. 😆

Como Dizer Morrer de Inveja Em Inglês?

Nesse novo artigo do Inglês no Teclado vamos explicar COMO DIZER MORRER DE INVEJA EM INGLÊS. São expressões da língua inglesa que traduzem esse sentimento negativo que ao menos uma vez na vida já esteve presente no coração de cada ser humano. Se ao final desse texto você gostar das dicas de inglês curta a nossa página oficial no Facebook. A sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. Você também pode se inscrever no nosso canal oficial do Youtube. É um vídeo mais legal que o outro para quem quer aprender inglês online e de graça [clique aqui para conhecer].

Envy

O substantivo e verbo em inglês para inveja é envy. Veja alguns exemplos de como montar frases em inglês com essa palavra, ambos os exemplos retirados do The Free Dictionary:

Advertisement

Ex: I envy you for your new car.

[que inveja do seu novo carro] 

Ex: We all envy you for your beautiful children.

[invejamos você pelas crianças lindas] 

Die Of Envy

A expressão idêntica a morrer de inveja em inglês é die of envy. Veja abaixo algumas formas de empregar essa expressão em Inglês:

Ex: Are you dying of envy?

[você está morrendo de inveja?]

Ex: Excuse me as I die of envy from her animal print bags.

[morro de inveja das bolsas de animal print dela, tá meu bem?]

Ex: I feel like my sister would die of envy after watching this video and hearing Samantha’s voice.

[acho que minha irmã morreria de inveja depois de ver esse vídeo da Samantha cantando] 

Green With Envy

Essa expressão é muito comum na língua inglesa. Green With Envy significa morrendo de inveja.

Ex: My new girlfriend made my neighbor green with envy.

[minha namorada nova deixou o meu vizinho morrendo de inveja] 

Ex: They were green with envy that I won first place.

[eles ficaram morrendo de inveja porque fiquei em primeiro] 

Eat Your Heart Out

Outro dia falamos sobre a expressão Eat Your Heart Out aqui no blog Inglês no Teclado. Essa é mais uma forma de dizer morrer de inveja em inglês. É que, basicamente, ela é utilizada no imperativo para “provocar alguém” com o sentido de “morra de inveja”. Você pode ver exemplos de como empregá-la [clicando aqui]. Há uma conotação engraçada dessa expressão, já que é como “comer o seu coração até o fim” de tanta inveja.

Ex: He chose me, eat your heart out!

[ele me escolheu, morra de inveja!]

Ex: I bet he’s eating his heart out.

[aposto que ele está morrendo de inveja]

Gostou das dicas de inglês? Para ser avisado quando novos textos estiverem disponíveis aqui no nosso blog, curta a nossa página oficial no Facebook! A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. Também estamos no Youtube com diversos vídeos para quem praticar a pronúncia e aprender inglês online [clique aqui para vídeos gratuitos]. Ajuda a gente é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”green” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Imagem desse texto
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Diferença Entre Want e Wanna Em Inglês

No inglês falado, é comum ouvir a palavra "wanna" no lugar de "want." Embora elas…

21 horas ago

Omissão do Verbo To Be em Frases do Inglês

A omissão do verbo "to be" em frases do inglês é um fenômeno que pode…

22 horas ago

Phrasal Verbs Com “OFF” Em Inglês

Os phrasal verbs são combinações de verbos com partículas (preposições ou advérbios) que, juntas, formam…

23 horas ago

O Que Significa “Button My Lip” Em Inglês?

A expressão "button my lip" é uma forma coloquial e bem comum de dizer que…

2 dias ago

Como Dizer Recuperar Investimento em Inglês?

Quando falamos sobre "recuperar investimento" em inglês, a expressão mais comum utilizada é "recover the…

2 dias ago

“Lay Off” e “Take Severance”: O Que Significam?

Quando falamos sobre o ambiente de trabalho em inglês, expressões como "lay off" e "take…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.