Antes disso, entretanto, gostaríamos de te convidar para conhecer o nosso canal no Youtube. No momento são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Essa é uma oportunidade para você aprender inglês online e esclarecer todas as suas dúvidas. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário e avançado. Como sempre dizemos aqui na nossa página: escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo].
A primeira opção é usar o verbo to call para dizer chamar como em “é chamado tal coisa”. Observe os exemplos:
Ex: It is called the 14th amendment.
[chama-se décima quarta emenda]
Ex: There is a reason why it is called BlackBerry Dtek50.
[Há uma razão para que ele seja chamado de BlackBerry Dtek50]
Você também pode usar o verbo to call com o sentido de chamar por alguém.
Ex: He called my name from across the street.
[ele chamou pelo meu nome do outro lado da rua]
Ex: She was called for jury duty.
[ela foi chamada para a função de jurada]
Ex: Nobody calls me a liar.
[ninguém me chama de mentiroso]
O verbo to ask quando usado da forma correta, ou seja, ask for, também pode ser empregado com o sentido de pedir a presença de alguém, ou seja, chamar em inglês.
Ex: I called the front desk and asked for Simon Silva.
[liguei no serviço de atendimento e solicitei a presença do Simon Silva]
Ex: There’s someone in the shop asking for the manager.
[tem alguém na loja chamando pelo gerente]
Para dizer chamar em inglês com o sentido de convidar alguém para a sua casa como em “vou chamá-los para o jantar”, diga ask over.
Ex: I’m going to ask my co-workers over for dinner tomorrow night.
[vou chamar os meus colegar de trabalho para um jantar amanhã a noite]
Ex: Jack asked me over to fix his computer.
[Jack me chamou para consertar o computador dele]
Para dizer chamar atenção em inglês você pode optar por call someone down. Basta inserir o nome da pessoa entre as palavras call e down ou optar por um object pronoun (me, us, them, him, her, it). A identificação do sujeito também pode vir depois da expressão call down. Veja como é super fácil:
Ex: The teacher called me down for disobedience.
[a professora chamou a minha atenção por desobediência]
Ex: The teacher had to call down Molly in front of everybody.
[a professor teve que chamar a atenção de Molly na frente de todos]
Já se você quiser dizer chamar em inglês com o sentido de chamar a atenção propositadamente use get noticed (ser percebido).
Ex: She just wants to get noticed.
[ela só quer chamar a atenção]
Ex: He did everything he could to get noticed by those chicks, but nothing seemed to work.
[ele fez de tudo para chamar a atenção daquelas garotas, mas parece que nada deu certo]
Use a combinação attract to com o sentido de chamar a sua atenção por conter algo especial ou diferente.
Ex: What attracted her most to the job was the chance to get about.
[o que mais chamou a atenção dela no emprego foi a possibilidade de viajar]
Ex: She has a beautiful face and body, but none of those things are what attracted me most.
[ela tem um rosto e corpo bonitos. Mas nada disso foi o que mais chamou a minha atenção]
Essas foram algumas formas super habituais de dizer chamar em inglês. Se ainda assim você não conseguiu matar a sua dúvida sobre como dizer chamar em inglês, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. No Youtube você acompanha todas as nossas aulas de inglês e expande cada vez mais o seu conhecimento da língua inglesa [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Hoje vamos tratar da arte de encurtar frases em inglês sem perder o sentido. "Como…
Se tem uma coisa que não falta em nossas interações do dia a dia é…
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Este site utiliza cookies.