Antes de explicarmos como dizer mão na roda em inglês e como dizer cair como uma luva em inglês, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do Inglês no Teclado no Youtube. No momento há milhares de pessoas assistindo as nossas aulas de inglês por lá. São aulas de inglês para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. Tem gente do Brasil todo e de outros países também como Estados Unidos, Inglaterra e Austrália. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo].
A expressão em inglês mais usada para dizer mão na roda é come in handy. De acordo com o contexto essa expressão também pode ser usada com o sentido de cair como uma luva em inglês. Essa expressão é utilizada justamente quando a intenção é destacar que algo é muito útil em uma dada situação (seja ela esperada ou não). Observe alguns exemplos de como empregá-la:
Ex: I knew this screw would come in handy one day.
[eu sabia que essa parafuso cairia feito luva um dia]
Ex: That key will come in handy if you lock yourself out.
[essa chave cairá feito uma luva se você se trancar do lado de fora]
Ex: The $500 check came in very handy.
[o cheque de quinhentos dólares realmente caiu como uma luva]
Ex: It really comes in handy.
[cai feito uma luva]
Ex: It all works well and really comes in handy at times.
[tudo funciona bem e vira-e-mexe é realmente uma mão na roda]
O interessante é que o adjetivo handy contém o sentido de muito útil, conveniente e pode ser usado separadamente dessa expressão que aprendemos acima. Observe:
Ex: You will find this guide particularly handy.
[você vai achar esse guia muito mão na roda]
Em Inglês, também é possível dizermos que algo é uma mão na roda ou cai como uma luva em um dado contexto. Nesse caso devemos usar a preposição for.
Ex: Don’t throw those boxes away. They’ll come in handy for the party next Sunday.
[não jogue as caixas fora. Elas cairão feito uma luva na festa, Domingo que vem]
Ex: The book is handy for quick reference.
[o livro é uma mão na roda para rápidas checagens]
Ex: The hotel is handy for the beach.
[o hotel é uma mão na roda para a praia]
Outra expressão que você poderá empregar com o sentido de mão na roda em inglês, ou seja, operar perfeitamente é: work like a charm.
Ex: The modem is easy to install and works like a charm in my computer.
[esse modem é fácil de se instalar e é uma mão na roda no meu computador]
Ex: I tried that stain remover you gave me on my tablecloth and it worked like a charm.
[fiz um teste com o removedor de manchas que você me deu na minha toalha de mesa e foi uma mão na roda]
Outras duas formas comumente usadas em inglês são come in helpful e come in useful. Repare o exemplo:
Ex: You should keep that paint – it might come in useful one day.
[você devia guardar essa tinta – pode ser útil um dia]
Então é isso. Aprendeu a como dizer mão na roda em inglês e como dizer cair como uma luva em inglês? Caso você ainda tenha alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para continuar ligado nas nossas dicas de inglês, conheça o nosso canal no Youtube, você com certeza não vai se arrepender [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.
View Comments
Oi, Daniel, belê? Leio as dicas aqui e também em outros sites de dicas de inglês. Então, notei uma similaridade muito grande entre esse seu texto e o texto que foi publicado no site do teacher Denilso. Não sei se você conhece: Inglês na Ponta da Língua. Os exemplos que você usou aqui são justamente os exemplos que ele usou lá. Você podia ao menos citá-lo como fonte para não ficar feio, né? Grata!
Oi Sandra, tudo bem? Conheço o site do Denilson e o respeito como um dos primeiros blogueiros de inglês do Brasil. Não copio absolutamente nada de blogueiros. É um princípio ético que sigo a risca. Se você constatar alguma similaridade com os exemplos de artigos de blogs de inglês é por que muito provavelmente os exemplos usados foram retirados de dicionários e outros sítios de uso comum como o The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, Collins, EnglishClub dentre outros. Obrigado pelo seu comentário!