Antes deu explicar como dizer meio termo em inglês, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do Inglês no Teclado no Youtube. No momento milhares de pessoas estão inscritas por lá e assistem aulas de inglês para todos os níveis. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês online são importantes, mas blogs de inglês também. Você conta com a nossa ajuda para melhor o speaking e listening, além de contar com a nossa ajuda para esclarecer eventuais dúvidas [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza vai curtir muito!
A primeira expressão que recomendo para dizer “meio termo em inglês” é middle-of-the-road, que possui uma conotação de “meio do caminho”, isto é, nem em uma ponta e nem em outra. Observe como é super fácil usá-la:
Ex: Neither party is exactly radical – they’re both fairly middle-of-the-road.
[nenhum dos lados é completamente radical – ambos são relativamente meio termo]
Ex: They adopted a sensible, middle-of-the-road policy on defence spending.
[eles adotaram uma política de gastos na defesa sensata e meio termo]
Também é possível empregarmos essa expressão com o sentido de “médio” – palavra usada por Glória Pires no Oscar.
Ex: The second album was very middle-of-the-road stuff.
[o segundo álbum foi coisa bem mediana]
Outra opção para dizer meio termo em inglês é common ground que indica um ponto de convergência entre pessoas ou grupos que se opõe às suas ideias de maneira firme.
Ex: Hunters and environmentalists found common ground in their opposition to the new law.
[caçadores e ambientalistas encontraram um meio termo em suas oposições a nova lei]
Ex: They are looking to find common ground.
[eles estão tentando encontrar um meio termo]
O The Free Dictionary também aponta a expressão happy medium como uma excelente alternativa para meio termo em inglês.
Ex: I’m either exercising all the time or I’m doing nothing but I can’t seem to find a happy medium.
[estou exercitando o tempo todo ou fazendo nada, mas parece que não consigo encontrar um meio termo]
Essa expressão geralmente é utilizada como parte de strike a happy medium com o sentido de “alcançar um meio termo”.
Ex: You need to strike a happy medium for customers looking for both luxury and bargain.
[você precisa atingir um meio termo para clientes que procuram por luxo e preço em conta]
Ex: I pray that I will strike a happy medium serving in part-time status as a senior judge
[eu rezo para que eu chegue num meio termo, servindo meio horário como um juiz sênior]
Então é isso. Aprendeu a como dizer “meio termo em inglês”? Para continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal no Youtube. Você vai adorar as nossas dicas de inglês por lá [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
[imagem desse texto]
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.