Como Dizer Isso Não Significa Necessariamente Em Inglês? Como Dizer Isso Não Implica Necessariamente Em Inglês? Como Dizer Isso Não Significa Automaticamente Em Inglês? É comum o uso dessas estruturas em português para indicar que algo está ou não está intrinsecamente relacionado a uma constatação, isto é, para expor uma possível inferência de quem é submetido a uma linha de raciocínio.
No texto de hoje, falarei sobre o emprego da palavra inherently, a qual o Google Tradutor sugere ser o equivalente à ‘inerentemente’.
Ex: This does not mean that getting married young inherently means the relationship will not survive
[isso não significa automaticamente que casar cedo faz o casamento não durar]
Ex: Open source inherently means you owe nothing.
[código aberto significa, automaticamente, que você não é dono de anda]
Ex: We should rid ourselves of the belief that business innovation inherently means social progress.
[deveríamos nos livrar do pensamento de que inovação em negócios, implica necessariamente em progresso social]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.