Existem algumas opções interessantes. Algumas delas, como foi sugerido pelo Denilso de Lima do blog Inglês na Ponta da Língua, são:
Contudo, para aumentar as opções disponíveis aos falantes de Português, a minha recomendação é: Do I know.
Para aqueles que ainda não aprenderem sobre as inversões do inglês, é imprescindível conferir essa minha breve explicação [clique aqui]. Essa é uma forma super natural de se expressar em inglês e vincula a noção de “eu sei como é”. Em Português, escuto pessoas dizendo “eu que o diga” ou “sei muito bem como é isso”. Assim, a minha dica é que você adote o hipérbato: do I know. Vamos conferir um exemplo?
Ex: Mary: Marriage is not as simple as finding the “right” partner. Samantha: Oh boy. Do I know.
[Mary: casamento não se trata de simplesmente encontrar o parceiro certo. Samantha: Cara, sei muito bem como é isso]
Além disso, sugiro que, para expandir o seu conhecimento sobre esse tema, você leia [essa nossa dica, clique].
Gostou da dica? Ficou com alguma dúvida? É só deixar o seu comentário abaixo para que possamos assisti-lo. Não esquece de curtir a nossa página no Facebook como retribuição da nossa ajuda. Até a próxima! 😉
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.