Existem algumas opções interessantes. Algumas delas, como foi sugerido pelo Denilso de Lima do blog Inglês na Ponta da Língua, são:
Contudo, para aumentar as opções disponíveis aos falantes de Português, a minha recomendação é: Do I know.
Para aqueles que ainda não aprenderem sobre as inversões do inglês, é imprescindível conferir essa minha breve explicação [clique aqui]. Essa é uma forma super natural de se expressar em inglês e vincula a noção de “eu sei como é”. Em Português, escuto pessoas dizendo “eu que o diga” ou “sei muito bem como é isso”. Assim, a minha dica é que você adote o hipérbato: do I know. Vamos conferir um exemplo?
Ex: Mary: Marriage is not as simple as finding the “right” partner. Samantha: Oh boy. Do I know.
[Mary: casamento não se trata de simplesmente encontrar o parceiro certo. Samantha: Cara, sei muito bem como é isso]
Além disso, sugiro que, para expandir o seu conhecimento sobre esse tema, você leia [essa nossa dica, clique].
Gostou da dica? Ficou com alguma dúvida? É só deixar o seu comentário abaixo para que possamos assisti-lo. Não esquece de curtir a nossa página no Facebook como retribuição da nossa ajuda. Até a próxima! 😉
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Este site utiliza cookies.