Como Dizer em Inglês

Como Dizer Já Passou da Hora Em Inglês?

Como Dizer Já Passou da Hora Em Inglês? Existem alguma opções interessante. Contudo, antes de conferirmos as alternativas é imprescindível que eu explique o uso de cada uma delas. Em Português, alguém pode dizer já passou da hora quando se trata uma crítica – com o sentido de já era hora. Por exemplo, eu posso dizer: já passou da hora de você parar de beber e agredir a sua esposa. Ou ainda, posso dizer: tá na hora de taparem esse buraco na rua, alguém ainda vai se machucar. Se essa é a sua intenção, sugiro que você opte por: it’s time / it’s high time ou it’s about time [atenção para o verbo que deve vir no passado], como já expliquei de forma detalhada [nesse artigo, clique].

Alguns exemplos que foram trabalhados naquele texto:

Ex:  It’s high time you got a job.

[já passou da hora de você arranjar um emprego]

Ex:  It’s about time this road was completed.

Advertisement

[já passou da hora dessa estrada ser finalizada]

Ex:  It’s high time we organized ourselves into an anti-corruption society.

[tá na hora de nos organizarmos em forma de sociedade anti-corrupção]

Por outro lado, se a sua intenção não é efetuar uma crítica, no tom dos exemplos acima, isto é, a finalidade é a de simplesmente dizer que passou da hora de efetuar uma tarefa (como no caso das crianças que possuem horário de ir dormir), sugiro que você diga algo como: it’s past time. Você pode adotar duas estruturas:

  • it’s past time + substantivo;
  • it’s past time + verbo;
  • it’s past time for + substantivo.

Observe o primeiro exemplo em que bedtime (hora de ir para cama) faz o papel de um substantivo:

Ex: OK, it’s past my bedtime. Good-bye for now.

[OK, já passou da hora de eu ir dormir. Fui]

Agora, veja um exemplo no qual nos valemos de um verbo:

Ex: It’s past time to end the Afghanistan war.

[já passou da hora da hora de pormos um fim na guerra do Afeganistão]

Repare que, no último exemplo, adotou-se um tom de crítica – indo contra a orientação inicial do blog quanto o binômio crítica x constatação de atraso de tarefa. Mais um exemplo para finalizarmos esse artigo:

Ex: It’s past time for more effective gun regulation.

[já passou da hora de uma regulamentação mais eficaz sobre armas]

Então, é isso. Gostou das dicas sobre Como Dizer Já Passou da Hora Em Inglês? Ficou com alguma dúvida após conferir esse artigo? É só comentar abaixo. De qualquer forma, peço que você curta a nossa página oficial no Facebook a título de retribuição, isso é muito importante para o nosso trabalho. Então, ajuda a gente, é rapidinho!  😉

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Texto Em Inglês: CHATGPT (Inteligência Artificial) e Exercícios

Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…

3 meses ago

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

10 meses ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

10 meses ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

10 meses ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

10 meses ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

10 meses ago

Este site utiliza cookies.