Termos jurídicos podem, muitas vezes, assistir na expansão do próprio vocabulário, mas, ao mesmo tempo, gerar uma tremenda dor de cabeça quando desconhecemos os seus respectivos significados.
Pensando nisso, neste texto, aprenderemos alguns que ocorrem com bastante frequência no mundo dos negócios (e no mundo jurídico, como um todo).
De qualquer forma, não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online. Milhões de pessoas já conferiram o nosso trabalho no Youtube e milhares estão inscritas. Tenho certeza de que você vai curtir muito.
Ex: The landlord demises unto the tenant the premises hereinafter called the demised premises.
[o proprietário cede ao inquilino as instalações doravante denominadas instalações desativadas.]
Ex: Absolutely no intention of re-negotiating my contract in its entirety or any part thereof.
[ absolutamente nenhuma intenção de renegociar meu contrato em sua totalidade ou qualquer parte dele]
Ex: This contract prices are set forth under article 5 hereof do not include any costs or expenditures.
[os preços deste contrato são estabelecidos no artigo 5 deste documento e não incluem quaisquer custos ou despesas]
O The Free Dictionary traz o seguinte exemplo:
Ex: I’m nervous about the trial, but I’m glad I have you in my corner.
[estou nervoso por causa do julgamento, mas fico feliz de ter você em minha defesa]
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Este site utiliza cookies.