Como Dizer em Inglês

Como Dizer Chutar O Balde Em Inglês?

Como Dizer Chutar O Balde Em Inglês? Geralmente, dizemos “chutar o balde” com o sentido de apelar diante de dada situação e não mais se importar com as suas consequências. É quando desistimos de algo por falta de paciência ou ausência de resolução diante de dado problema. Você sabe como expressar essa ideia corretamente em inglês?

Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. Milhares de pessoas acompanham a nossas dicas por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você melhorar a sua pronúncia em inglês.

Como Dizer Chutar O Balde Em Inglês?

Como você já deve ter notado, diversas páginas pela internet fazem o alerta de que chutar o balde não é “kick the bucket” – expressão usada com o sentido de bater as botas. É por isso que sempre pontuamos a importância de não buscar traduzir expressões populares do inglês ao pé da letra.

Em Inglês, para dizer chutar o balde, existem algumas opções. A primeira delas é  I don’t care anymore (não me importo mais).

Ex:  I just don’t care anymore.

Advertisement

[eu simplesmente não me importo mais]

Também cabe dizer I don’t care at all com o sentido de “não dou a mínima”.

Ex: I don’t care at all about it.

[chutei o balde em relação a isso]

Por outro lado, é viável dizer It doesn’t matter to me.

Ex: It doesn’t matter to me.

[não importa para mim]

E, por fim, cabem throw in the towel (com o sentido de jogar a toalha) e throw eveything up in the air (com o sentido de jogar tudo pelos ares).

Ex: I wish that I could throw eveything up in the air.

[eu gostaria de poder mandar tudo para os ares]

Ex: Did he threw in the towel?

[ele desistiu?]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Loanwords: Palavras Emprestadas

Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…

14 horas ago

Expressão Idiomática “Clear The Air”: O Que Significa?

A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…

17 horas ago

Como Dizer Falar Com Jeitinho Em Inglês?

Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…

3 dias ago

Como Dizer Rasgar Seda Em Inglês?

Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…

3 dias ago

O Que Significam “Geek Upon On” “Nerd Out On” e “Brush Up On”?

Hoje vamos dar uma olhada em três expressões em inglês que são perfeitas para falar…

4 dias ago

O Que Significa a Gíria FLEX Em Inglês?

Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…

5 dias ago

Este site utiliza cookies.