Como Dizer Passar Mal Em Inglês? Você sabe? Primeiro é importante a gente entrar num consenso sobre o que vem a ser essa combinação de palavras. Um exemplo é quando você toma dada vacina e ela te gera algumas reações. Você diz passei mal a noite toda. Por outro lado, se você come algo estragado e fica o dia todo de cama – com uma sensação terrível – cabe dizer que você passou o mal o dia inteiro. Se bate uma sensação ruim do dana (que seja um enjoo ou qualquer coisa esquisita) também é válido dizer estou passando mal. Dito isso, vamos ao que interessa. Confira, abaixo, cinco formas de dizer passar mal em inglês. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. Milhares de pessoas acompanham o nosso trabalho por lá todos os dias.
Uma das formas de dizer passar mal em inglês (se sentir grogue) é por meio de not agry with someone. Em seu sentido estrito essa combinação de palavras veicula o sentido de não concordar com alguém – mas também é muito usada para se referir aos efeitos de dado alimento no corpo. Observe:
Ex: I ate something that didn’t agree with me.
[comi algo que não caiu bem]
Você também pode se valer de feel unwell.
Ex: Is it normal to feel a bit unwell after covid vaccine?
[é normal sentir-se um pouco mal após a vacina da covid?]
Um modo de dizer que você ficou extremamente incomodado por conta das sensações do seu corpo é dizer que você não se sentiu desconfortável.
Ex: I couldn’t get comfortable all through the night.
[Não sosseguei a noite toda]
Agora, se você quiser utilizar uma expressão idiomática, opte por be green around the gills. É o famoso grogue.
Ex: I was a little green green around the gills at times.
[eu passava um pouco mal à vezes]
Por fim, a quinta sugestão é que opte por adjetivos como queasy ou barfy ou simplesmente feel sick.
Ex: I get queasy if the meat juice touches my peas.
[eu fico enjoado se o suco da carne tocar minhas ervilhas]
Ex: I feel sick whenever i think about food.
[passo mal sempre que penso em comida]
Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de conferir o nosso trabalho no Youtube, combinado? Até a próxima!
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…
Hoje vamos dar uma olhada em três expressões em inglês que são perfeitas para falar…
Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…
Este site utiliza cookies.