Cabe usar a expressão “split hairs” para exprimir o sentido de despender esforços com coisas triviais que não merecerem ser tratadas com tanta distinção. É o caso de empenhar esforços ou energia em uma discussão com o intuito de buscar a diferença entre duas coisas muito semelhantes. Assim, “split hairs” significa procurar pelo em ovo e coisas do tipo.
Ex: Are we splitting hairs?
[estamos procurando pelo em ovo?]
Ex: Come on. Let’s not split hairs about whose turn it is.
[qual é. Não vamos perder tempo discutindo de quem é a vez]
Desse modo, no âmbito da comparação, cabe tachar alguém de “hairsplitter” quando a pessoa é cricri, chata, fresca a ponto de implicar com os mínimos detalhes (minucias) – ao se colocar duas coisas / situações / elementos lado a lado.
Apesar de parecerem semelhantes, os termos "canny" e "uncanny" têm significados distintos e são usados…
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Este site utiliza cookies.