Como Fazer Pedido Em Inglês? (Restaurante, por exemplo)

Como Fazer Pedido Em Inglês? Como fazer pedido em inglês quando no restaurante, por exemplo? Ou quando em um bar, hotel ou avião? Você sabe? A primeira coisa importante que deve se ter em mente é quanto uso da palavra please. Como já explicamos, diversas vezes, aqui, no portal inglês no teclado, é imprescindível fazer uso da palavra please – em seus pedidos. É que tem a ver com a questão da gentileza, a qual costuma ser retribuída por pessoas que o atenderão. Então, dito isso, vamos ao que interessa. Confira, abaixo “como fazer pedido em inglês” em um restaurante, bar, do quarto de hotel, etc. Boa leitura!

Em inglês, é comum o uso do termo appetizer para se referir a uma entrada. Em vários lugares do mundo, é normal as pessoas iniciarem a refeição por meio de uma salada conhecida como Caesar salad – uma homenagem ao chef italiano Caesar Cardini. 

Como já explicamos [nesta outra oportunidade: clique aqui]. é muito recorrente o uso de I would like (I’d like) para fazer pedidos em inglês. Isso pode soar um pouco formal, já que a tradução direta rende “eu gostaria de…”. Observe o exemplo:

Ex: I’d like to start with a Caesar salad, please.

[eu gostaria de começar com uma salada César, por favor]

Advertisement

Posteriormente, cliente passam para o o prato principal (main course). Você pode dizer may I have….? Não há uma tradução muito adequada para essa construção, eis que obteríamos algo como “posso consumir…?”. Repare no formato de pergunta do exemplo abaixo e da tradução em forma afirmativa. 

Ex: May I have the grilled chicken with steamed vegetables, please?

[por gentileza, frango grelhado com legumes cozidos no vapor]

Outra maneira de fazer pedido em inglês é mediante o uso da estrutura could I get…? Novamente, estamos diante de uma estrutura do tipo pergunta – o que diverge do português, já que afirmamos o que queremos, e não perguntamos “posso por favor…?”. 

Ex: Could I get the pasta carbonara, but with gluten-free noodles?

[poderia trazer macarrão carbonara, mas com macarrão sem glúten?]

Cabe ainda, o uso direto de I will have /  I’ll have (em português, dizemos, informalmente, vou de…). Em uma tradução ao pé da letra a gente se depara com “eu consumirei…”. 

Ex: I’ll have the special of the day, please.

[vou de o prato do dia, por favor]

Na nossa língua a gente especifica carne com mandioca, carne com fritas e coisas do tipo. Ou seja, a carne é o principal e, paralelemente, optamos pelo alimento suplementar. Em inglês, a gente diz with a side of…. Repare no seguinte exemplo em que tratamos, também, do ponto da carne:

Ex: I’d like a medium-rare steak with a side of garlic mashed potatoes.

[eu gostaria de um bife mal passado com purê de batata com alho]

Igualmente, pode-se dizer could I order… (no mesmo padrão de formalidade que vimos acima – em que pedimos permissão para solicitar um prato: posso pedir…?).

Ex: Could I order the vegetarian stir-fry with tofu?

[tem refogado vegetariano com tofu?]

Outra alternativa popularmente conhecida – e menos formal – é I will take / I’ll take (semelhante a “vou de…”). 

Ex: I’ll take the shrimp scampi and a glass of white wine, please.

[vou de camarão scampi e uma taça de vinho branco, por favor]

Para pedir uma recomendação (do chefe por exemplo), empregue a estrutura

Ex: Could I get the chef’s recommendation for dessert, please?

[poderia me trazer de sobremesa a recomendação do chefe, por favor?]

Curtiu as dicas sobre “como fazer pedido em inglês”? Esperamos que sim. Além desse portal, a gente mantém um canal oficial na rede social Youtube – já são milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lá todos os dias. Vem buscar a tão sonhada fluência em inglês com as nossas aulas de inglês online por lá. Bye!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

1 dia ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.