A escolha entre “Speak English” e “Speak In English” é frequentemente motivo de dúvida para aqueles que estão aprendendo a língua inglesa Ambas as formas são utilizadas, mas há sutis diferenças em seu uso. Você sabe quando adotar uma forma e quando adotar a outra? Vamos aprender?
Em primeiro lugar, saiba que a combinação de palavras mais comum e direta é “Speak English”. Essa forma é utilizada quando queremos simplesmente pedir a alguém para falar em inglês, sem especificar um contexto mais detalhado. Por exemplo:
Ex: Can you speak English? I need help with directions.
[você pode falar em inglês? Preciso de ajuda com localização]
Agora, quando usamos “Speak In English” (presença e “in”), geralmente estamos indicando o contexto em que queremos que a pessoa fale em inglês. Essa construção é comumente utilizada em situações em que há diferentes opções de idiomas, e queremos especificar que desejamos a comunicação em inglês. Veja o seguinte exemplo:
Ex: During the presentation, please speak in English as we have international guests.
[durante a apresentação, fale em inglês, pois temos convidados internacionais]
Assim, a diferença entre as duas expressões está na especificidade. “Speak English” é mais genérico, enquanto “Speak In English” acrescenta a ideia de falar em inglês dentro de um contexto determinado.
Logo, ambas as formas são aceitáveis, mas a escolha entre elas dependerá do nível de detalhamento que se deseja transmitir. Se a intenção é simplesmente pedir para falar em inglês, “Speak English” é a opção mais direta. Se quisermos indicar um contexto específico, “Speak In English” é a escolha apropriada. A propósito, bora logo aprender inglês com a nossa ajuda? Temos várias aulas de inglês para estudantes de todos os níveis. Tudo isso lá no YouTube (em nosso canal oficial).
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.