A expressão “on a wing and a prayer” é uma expressão idiomática em inglês que transmite a ideia de estar em uma situação difícil ou arriscada, mas esperando que tudo dê certo apesar das circunstâncias adversas. Em Português, é muito comum o uso da expressão idiomática “na cara e coragem”. 

A origem da expressão remonta à Segunda Guerra Mundial, quando os aviadores muitas vezes enfrentavam condições adversas e tinham que confiar na sorte para conseguir completar suas missões. O termo sugere a ideia de que, assim como um avião pode sobreviver com uma asa danificada e uma oração, a situação é precária, mas há uma esperança de sucesso.

Quando alguém diz que está “on a wing and a prayer,” geralmente está descrevendo uma situação em que está lutando para alcançar um objetivo ou superar um desafio com poucos recursos ou sem garantias de sucesso. É uma forma de expressar a ideia de que a pessoa está fazendo o melhor que pode, mas a situação é incerta e depende de um pouco de sorte.

Ex: The project was completed on a wing and a prayer, but we managed to meet the deadline.

[o projeto foi concluído na base do sufoco, mas conseguimos cumprir o prazo]

Advertisement

Ex: We were traveling on a wing and a prayer when our car broke down in the middle of nowhere.

[estávamos viajando na cara e coragem quando nosso carro quebrou no meio do nada]

Ex: Starting the new business with minimal funds feels like doing it on a wing and a prayer.

[começar o novo negócio com fundos mínimos parece estar fazendo isso na base da sorte e da esperança]

Essa expressão é usada para transmitir a ideia de que, apesar de estar em uma situação difícil, há uma esperança de que tudo vá dar certo com um pouco de fé e sorte. Falando em fé e sorte, não siga o lema “deixa a vida me levar” quanto ao seu inglês. Conte o nosso apoio direcionado e gratuito para aprender inglês online sem pagar um centavo por isso. Acompanhe o trabalho do Portal Inglês no Teclado no YouTube.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Artigo “A” do Inglês com Som de “A” do Alfabeto

Você já se pegou assistindo a um filme ou a uma apresentação em inglês e,…

17 horas ago

Terceira Pessoa Impessoal Em Inglês

Sabe quando a gente usa aquela frase em português tipo “não se pode fazer isso”…

19 horas ago

Plural Para Generalizações Em Inglês

Outro dia me pediram uma sugestão em relação à redação de dado texto, caso em…

20 horas ago

Pronúncia de The seguido de Vogais (The End)

Imagina que você tá numa conversa em inglês e, de repente, se depara com a…

2 dias ago

O Que Significa “Buck Wild”? (Get Buck Wild)

A expressão "buck wild" é cheia de energia, usada para descrever um comportamento fora de…

2 dias ago

Closing The Barn Door After the Horse Has Bolted

E aí, já ouviu alguém falar "closing the barn door after the horse has bolted"?…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.