Provar do veneno em Inglês: Toma do próprio veneno danada!
Como dizer provar do próprio veneno em Inglês?
Quem é que, indignado com o comportamento pernicioso de uma pessoa, celebrou, ainda que internamente, o fim que esse mesmo indivíduo levou.
Geralmente, uma pessoa extremamente crítica ou desmancha prazeres, falsa, mentirosa ou irritante é alvo de comemoração por parte daqueles que são as suas vítimas ou em algum momento já “experimentaram do seu veneno”.
Quando dizemos que alguém provou do seu próprio veneno é que ela foi vítima de algum comportamento semelhante ao seu.
Em Inglês, talvez a expressão que mais represente esse sentido seja: to get a dose of one’s own medicine
Uma possível varação da expressão acima é: get a taste of one’s own medicine
Algo como sentir o gostinho do próprio veneno ou literalmente provar do próprio veneno em inglês.
Curta a nossa página oficial no Facebook para não perder nenhuma dica!
Ex: I decided to give him a taste of his own medicine.
[decidi que era hora dele provar do próprio veneno]
Ex: She always turns up late at my parties so I thought I’d give her a taste of her own medicine.
Ex: He doesn’t like having a dose of his own medicine.
[ele não gosta de provar do próprio veneno]
Ex: I’m glad she got a dose of her own medicine.
[fico contente que ela tenha provado do próprio veneno]
O verbo "come" é um dos verbos mais comuns e importantes na língua inglesa. Ele…
"Grind out" é uma expressão versátil em inglês, que pode ter diferentes significados dependendo do…
Se você ainda não conhece o Portal Inglês No Teclado (InT) e este é o…
A expressão "dressed to the nines" é utilizada para descrever alguém que está vestido de…
A expressão "out of humor" é usada para descrever alguém que está de mau humor,…
A expressão "it takes two to tango" é utilizada para indicar que certas situações ou…
Este site utiliza cookies.