Categories: Como Dizer em Inglês

Levar Em Conta em Inglês: Como Dizer?

Levar Em Conta em Inglês: Como Dizer? – Quando alguém diz levar em conta ela quer dizer considerar algum aspecto ou fato para, antes de tomar qualquer decisão final ou divulgar algum resultado, formular o seu parecer. É como se esse elemento tivesse alguma relevância (ou não) na consequência de algo.

Você sabe como dizer levar em conta ou levar em consideração em inglês? Pensando nisso, resolvemos apontar três expressões super úteis com esse sentido.

TAKE INTO CONSIDERATION

A primeira sugestão para dizer leva em conta em inglês é take into consideration, ou seja, levar algo em consideração. Observe os exemplos:

Ex: The candidate’s experience must be taken into consideration. Don’t you think?

Advertisement

[as experiências dos candidatos devem ser levadas em conta. Você não acha?] 

Ex: I hope they’ll take her age into consideration when making their final decision.

[espero que eles considerem a idade dela quando tomarem a decisão final] 

Ex: They didn’t take into consideration the fact that he had never been in trouble before.

[eles não levaram em conta o fato dele nunca ter se envolvido em confusão anteriormente] 

 

TAKE INTO ACCOUNT

Outra expressão que você pode usar é take into account que contém o mesmo sentido da expressão anterior.

Ex: Please take their boyfriends into account when you plan the party.

[por favor compute os namorados quando você for planejar a festa] 

Ex: Don’t worry. We will take your long years of service intoaccount when we make our final decision.

[não se preocupe. Vamos levar em conta os seus longos anos de serviço quando tomarmos a nossa decisão final]

Ex: I’ll try to take into account all the things that she told me.

[vou tentar levar em conta todas as coisas que ela me disse] 

Ex: They must take into account local concerns.

[eles devem levar em conta os interesses locais] 

Ex: What should we take into account when choosing a wife?

[o que a gente deve levar em consideração ao escolher a esposa?] 

Ex: His book takes no account of recent research carried out in South America.

[o livro dele não leva em conta as recentes pesquisas na América do sul] 

FACTOR / FACTOR IN

Você também pode empregar o verbo to factor com o sentido de contabilizar algo, computar os gastos. A variação factor in contém esse mesmo sentido.  Veja abaixo exemplos de  como empregá-lo.

Ex: In addition to the cost of the dress, you must also factor how much to pay for the wedding reception.

[além do custo do vestido, você também deve computar gastos com a recepção do casamento]

Ex: You must factor in the recent developments. 

[você deve levar em conta os desenvolvimentos recentes] 

Ex: People are earning more, but when inflation is factored in, they are no better off.

[as pessoas estão ganhando mais, mas quando você leva em conta a inflação, elas não estão melhor] 

Ex: They should factor in the formidable issues of environment and climate change.

[eles deveriam levar em conta questões formidáveis como mudanças climáticas e transformações ambientais]

Ex: Both of you should factor in extra time to your commute.

[vocês dois deveriam computar mais tempo na viagem diária] 

Então é isso. Essas foram as nossas dicas de como dizer levar em conta em inglês e como dizer levar em consideração em Inglês. Se você gostou das nossas indicações e gostaria de poder contar com a nossa ajuda para aprender inglês online cada vez mais, curta a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. Você também pode se inscrever no nosso canal oficial no Youtube onde divulgamos dezenas de vídeos gratuitos para quem quer aperfeiçoar a pronúncia em inglês, aprender técnicas de aprendizagem e turbinar o inglês de vez. [Clique aqui para conhecer o nosso canal oficial]. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “As Yet” e Como Usar?

A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…

2 dias ago

O Que Significa I’m My Own Man (Woman)?

Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…

2 dias ago

O Que Significa Stack The Deck?

Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…

2 dias ago

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

1 semana ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

1 semana ago

Como Fazer Reclamação Em Inglês?

Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.