Antes de conferirmos como dizer “cara em inglês”, eu gostaria de te convidar para conhecer o nosso trabalho no Youtube. Lá você encontra diversas dicas de inglês e vídeos que vão lhe agregar aprendizado de qualidade. Como eu sempre digo por aqui, curso de inglês e escola de inglês têm o seu lugar, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza vai curtir muito! 😀
Para dizer cara em inglês com o sentido de rosto, diga face como em Facebook. Além disso, a expressão cara e coroa é traduzida como heads or tails, logo não há uma equivalência perfeita nesse sentido.
Contudo, se a sua intenção é dizer cara com o sentido de moço – gíria popular que utilizamos ao conversar informalmente no dia-a-dia, existem algumas opções interessantes na língua inglesa. Abaixo seleciono aquelas que eu mais escuto de nativos da língua. Se mesmo após conferir as dicas você permanecer com alguma dúvida, deixe a sua mensagem abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores.
Quem não se lembra da cena entre o presidente Barack Obama e o ex-presidente Luis Inácio Lula da Silva. O então presidente norte americano diz: Se você não está lembrado desse acontecimento assista o vídeo abaixo. É logo no começo da filmagem.
Eu sei que parece estranho o uso do termo man para dizer “cara em inglês”, dado que essa palavras é na maioria das vezes associada ao sentido de homem. Mas em inglês, em especial o americano, nativos a utilizam muito – justamente como fez Barack Obama no vídeo acima.
Ex: What’s up man? How are you doing?
[e aí cara, como é que vai?]
Ex: You’re the man!
[você é o cara!]
Outro termo universalmente utilizado para dizer cara em inglês é certamente guy. À propósito, você sabia que existe a versão feminina dessa palavra? A palavra é gals. Entretanto, saiba que não é tão usada e o seu emprego pode despertar a ira de feministas que podem achar essa maneira de se expressar sexista.
Ex: What’s that guy’s name?
[qual é o nome daquele cara?]
Ex: Alright, guys on this side of the room, gals on the other.
[OK, rapazes de um lado da sala e garotas do outro]
Uma maneira super informal de dizer cara em inglês é por meio da gíria bro que vem de brother (irmão). Avalie a situação para saber se você realmente deve empregá-la.
Ex: Hey bro, I heard you dropped baseball.
[e ai mano, fiquei sabendo que você largou o baseball]
Ex: Hey bro, can I get a lift?
[e aí mano, posso pegar uma carona?]
Essa gíria já foi muito rotulada como de uso exclusivo de afro-americanos, mas nunca entendi dessa forma, dado que diversas pessoas não afro-americanas a empregam livremente. Creio que possa haver uma origem afro-africana, mas generalizações são muito controversas.
Ex: What’s up dawg? How’s your mother?
[e aí cara, como é que vai a sua mãe?]
Ex: Listen dawg, why don’t you try to fix it yourself?
[escuta cara, por que você não tenta consertá-lo sozinho?]
E, por fim, mas não menos importante, outra gíria muito comum é champ – parte da palavra completa champion (campeão). É até comum pessoas dizerem em inglês “like a champ” para expressar a facilidade que alguém tem com algo, o domínio que ela possui perante algo, como um profissional ou “o cara”. Use real champ para elogiar alguém como “um campeão de verdade”.
Ex: Look champ, I don’t think that she’s buying it.
[olha cara, acho que ela não está caindo nessa]
Ex: He got through that audition like a champ.
[ele passou por aquela auditoria de olhos fechados]
Ex: Mark is a real champ—always there to help.
[Mark é o cara mesmo – sempre disposto a ajudar]
Sacou como dizer “cara em inglês”? Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.