De qualquer forma, antes de conferirmos como dizer “fofoca em inglês” e como dizer “fofoqueira em inglês”, eu gostaria de te dizer que caso você queira conferir mais dicas de inglês além dessas, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender! 😀
O verbo fofocar em inglês é gossip. Se você estiver pensando em dizer “gossiper” para fofoqueira ou fofoqueiro em inglês, muito cuidado. Como explicamos em nosso vídeo sobre prefixos e sufixos da língua inglesa, adotarmos a terminação -er em verbos para indicar que alguém ou algo é responsável por uma atividade.
Ação | Tradução | Responsável pela ação | Tradução |
Drive | Conduzir | Driver | Condutor |
Write | Escrever | Writter | Escritor |
Fry | Fritar | Frier | Fritadeira |
Ocorre que, nem sempre essa lógica é adotada, existem as exceções. Por exemplo, cozinha em inglês é cook e cozinheiro é cook também. Isso mesmo! Uma única palavra para o ato e o responsável pelo ato. Esse é o caso de gossip que significa fofocar e fofoqueira, isto é, uma mesma palavra que foge a regra da tabela acima.
Ex: I don’t listen to gossip.
[não dou ouvidos a fofoca]
Ex: Rick’s a terrible gossip.
[Rick é um fofoqueiro terrível]
Ex: Do you want to hear some juicy gossip?
[quer ouvir uma fofoca cabeluda?]
Ex: Samantha is a gossip.
[Samantha é uma fofoqueira]
Ex: Not only is Mary a gossip, but she’s a gossip who thinks she’s doing the world a favor.
[a Mary não é apenas uma fofoqueira, mas uma fofoqueira que acha que está fazendo um favor ao mundo]
Contudo, tenho que fazer alguns adendos sobre esse aspecto. Alguns dicionários acatam o uso de gossiper para fofoqueira e fofoqueiro. Além disso, é possível encontrarmos a gíria gossipmonger como sinônimo. Confira abaixo outras variações para dizer “fofoqueira em inglês”.
Então é isso. Espero que você tenha curtido essa nossa dica sobre como dizer só por educação em inglês. Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronúncia e escuta. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
[imagem desse texto]
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…
Este site utiliza cookies.