Como dizer não sou muito chegado em Inglês?
Em um dos artigos anteriores, falei a respeito de uma expressão idiomática ligada a predileções, ou seja, preferências.
No artigo de hoje falarei a respeito de uma outra expressão que também está associada aos nossos interesses pessoais.
Alguém aí conhece alguma expressão equivalente em Inglês para ser chegado em algo?
Quando dizemos que somos chegados em algo é porque existe uma aproximação de interesses ou ao menos uma atração, isto é, uma simpatia por algo. De fato essa expressão em Português é bem informal. Em Português podemos dizer, por exemplo:
Ex: Eu não sou muito chegada em negrinho, não. Só em negrão. Meu passado foi de ‘negão’!
Em inglês, podemos de maneira equivalente fazer uso da expressão idiomática to be into something.
Vamos dar uma olhada em alguns exemplos:
Ex: I’m very much into pizza.
Eu sou muito chegado em pizza.
Ex: Jack is really into heavy rock.
Ex: Are you into The Beatles?
Você é chegado no som na banda The Beatles?
Ex: Jack is not much into carnival.
Quer ficar ligado nos próximos posts do Inglês no Teclado? Se Inscreva em nosso canal do Youtube e fique atento aos nossos novos vídeos. Para quem quer aprender Inglês e expandir o seu conhecimento da língua inglesa, é uma mão na roda!
[vc_button title=”Ver canal do Youtube” target=”_self” color=”red” href=”https://www.youtube.com/channel/UCpQlroCo9UpR1ONqNqUksLQ”]
2 comments
Olá, posso usar a expressão ‘not to be much for” com esse sentido também?
“não sou muito chegado em”
Olá Cleverton:
I’m not much into Rock ‘n Roll = não sou muito chegado em Rock ‘n Roll. Veja mais exemplos com essa expressão nesse nosso vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=NKnUYSf07g4