Adjetivos Estranhos Em Inglês existem aos montes, é verdade. Entretanto, nessa nova dica de inglês do blog inglês no teclado vamos conferir adjetivos relacionados ao corpo humano, porém que costumam gerar espanto em muitos estudantes de inglês incautos.

De qualquer forma, antes de conferirmos os exemplos de adjetivos em inglês super estranhos eu gostaria de te dizer que caso você queira conferir mais dicas de inglês além dessas, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender!

Adjetivos Estranhos Em Inglês

Em Inglês é muito comum o uso de partes do corpo humano para caracterizar algo ou alguém. Para isso, adotamos um substantivo e o modificamos para atuar como um adjetivo. Apesar de na nossa língua também funcionar assim como em ‘belo’ (adjetivo) e ‘beleza’ (substantivo), o que é verdadeiramente intrigante no caso da língua inglesa é que em português não conseguimos lançar mão desse expediente em se tratando de partes do corpo humano. Explico.

A palavra leg significa perna. Você pode estabelecer a combinação numeral-legged para indicar quantas pernas alguém ou algo possui. A palavra head significa cabeça, mas se empregamos a construção cor-headed o intuito é caracterizar a condição de alguém quanto a cor do seu cabelo. 

BLACK EYED BEAN

A palavra olho em inglês é eye. Podemos adotar palavra-eyepara indicar a condição de algo ou alguém quando a sua “condição do olho”. Um feijão com “olho preto” centrado, pode ser chamada black-eyed bean – justamente como na imagem acima. 

Advertisement
  • four-eyed = que detém quatro olhos;
  • one-eyed = que detém apenas um olho;
  • blue-eyed = de olhos azuis;

Ex: The terrifying one-eyed cat was found in a dumpster less than two months ago.

[o gato assustado de um olho foi encontrado depósito de lixo a menos de dois meses]

ONE-LUNGED

Se você se refere a alguém como one-lunged é porque ela possui apenas um pulmão. Confira abaixo:

Ex: His one-lunged voice boomed through the poor acoustics of the room.

[a voz dele fruto de um único pulmão ecoou pela pobre acústica do cômodo] 

FOUR-LEGGED TABLE

Outro exemplo de adjetivo estranho em inglês é, como dito no começo desse texto, a combinação com a palavra leg. Confira dois exemplos abaixo:

Ex: It’s a four-legged creature.

[é uma criatura de quatro patas] 

Ex: The four-legged friends received free vet care.

[os amigos de quatro patas receberam cuidados médicos gratuitos] 

Ex: A three-legged big cat was rescued near Tucson.

[um gato de quatro patas foi resgatado próximo à Tucson] 

FOUR-FOOTED

Se é dito em inglês two-footed podemos pensar em bípede. Percebe?

Ex: We will leave our four-footed friends at home for a few hours.

[vamos deixas os nossos amigos de quatro patas em casa por algumas horas]

RED-HEADED

Seguindo o que foi dito no começo desse artigo, vejamos um exemplo em que caracterizamos alguém quanto a cor do seu cabelo.

Ex: She gained fame as the first red-headed Miss America.

[ela ganhou fama como a primeira Miss America ruiva] 

SLACK-JAWED

A palavra jaw significa mandíbula e slack significa solto (a) ou bambo. Assim, ao empregarmos a combinação slack-jawed é porque alguém ficou de mandíbula solta, isto é, de boca aberta.  😉

Para falar a verdade, se alguém tem o costume de ficar de boca a berta o tempo todo como um perfeito idiota, também podemos adotar esse adjetivo para qualificá-la.

Cabe a você decidir se a pessoa deve realmente ser descrita de tal forma.  Confira alguns exemplos super fáceis de como empregar esse adjetivo em inglês da melhor maneira possível:

Ex: I stood there slack jawed.

[eu fiquei parado lá de boca aberta] 

Ex: That made me go a bit slack-jawed.

[aquilo me fez ficar parcialmente de boca aberta] 

BIG-MOUTHED

E por fim, como acabamos de ver em um exemplo temos palavra-mouthed. Justamente quando nos referimos a condição de alguém ou algo em função da condição da sua boca.

  • foul-mouthed = de boca suja
  • big-mouthed = que possui
  • open-mouthed = de boca aberta

Ex: Jack is a foul-mouthed cop.

[Jack é um policial boca-suja] 

Ex: He is a loud-mouthed teenager.

[ele e um adolescente que fala alto] 

Então é isso. Eu espero que sinceramente você tenha curtido os adjetivos estranhos em inglês desse texto. Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronúncia e escuta. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

“Chomp At The Bit”: O Que Significa Champ At The Bit?

Aprender inglês é uma jornada cheia de descobertas, e explorar expressões idiomáticas é uma das…

1 dia ago

O Que Significa “Bring The House Down”?

Em um vídeo no canal oficial do Portal Inglês No Teclado (InT) no YouTube, fiz…

1 dia ago

TRUMP Eleito: O Que Esperar do Mercado de Idiomas?

A reeleição de Donald Trump para a presidência dos Estados Unidos representa uma reconfiguração não…

2 dias ago

PAINTED ON: O Que Significa “Painted On”?

Conhece ou sabe como usar “painted on” em inglês? A gente logo pensa em algo…

3 dias ago

“PICK YOUR BRAIN”: O Que Significa Pick Your Brain?

Oi, turma. Tudo bem? Esperamos que sim. Nesta nova #dicadeinglês do Portal Inglês no Teclado…

3 dias ago

BY LEAPS AND BOUNDS: Qual o Significado?

A expressão “by leaps and bounds” é uma maneira de descrever um progresso impressionante e…

4 dias ago

Este site utiliza cookies.