Falar Com Jeito Em inglês Ou Falar Com Jeitinho significa escolher as palavras corretas de forma a não provocar uma situação desagradável por conta da mensagem a ser transmitida. Assim, se a sua intenção é não aborrecer alguém, fale com jeitinho. Na língua inglesa, existem algumas alternativas interessantes. A primeira delas que recomendo, caso você queira muito saber como dizer falar com jeitinho em inglês é: sugar-coat the pill. Em uma tradução literal temos: dragear a pílula com açúcar. Vamos conferir alguns exemplos?
Ex: I have to tell my mom about wrecking her car, but I need to find a way to sugar-coat the pill first.
[tenho que falar para a minha mãe meter o pé no caro dela, mas preciso encontrar uma forma de falar isso com jeitinho]
Ex: Don’t sugarcoat the obesity epidemic.
[não amenize a barra sobre a epidemia de obesidade]
Ex: We shouldn’t sugarcoat the consequences.
[não devemos minorar as consequências]
A propósito, o contrário seria: blurt.
Ex: She blurted out the truth.
[ela cuspiu a verdade]
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…
Este site utiliza cookies.