Como Dizer em Inglês

Como Dizer Cobrar Por Fora Em Inglês?

Como Dizer Cobrar Por Fora Em Inglês? Um dos artigos mais acessados do blog inglês no teclado é “como dizer cobrar em inglês” [confira aqui a explicação completa]. Normalmente, quando alguém diz cobrar por fora ou cobrado por fora ela quer dizer que além do que alguém pagará por um serviço ou produto (principal), ela terá que desembolsar outra grana além daquela objeto do acordo. Assim, uma empresa pode te cobrar pela aquisição de uma máquina e lhe exigir dinheiro adicional pelo transporte ou qualquer outra complementariedade em relação ao equipamento.

Ou ainda, é notório o uso de “cobrar por fora” quando isso implica fora de uma regra, fora de um sistema prevalecente ou a parte do que acordado. Assim, é possível dizer “Sem poder cobrar “por fora”, creches conveniadas à prefeitura reclamam dos repasses”. Ou, ainda: funcionário público é preso por cobrar por fora para “agilizar” emissão de certificados. No entanto, no tocante à irregularidade de uma ação ou até mesmo ilegalidade, é possível dizer “o motorista de Uber fez por fora” ou “o motorista de aplicativo cobrou por fora”. Nesse dois casos isso pode significar cobrou além do que o aplicativo cobrou e ficou com a quantia para ele ou não acionou o aplicativo e ficou com o dinheiro para ele (não entregando nada para a empresa proprietária do aplicativo).

Pois bem, para agilizar a elaboração desse artigo, vou me vale de outra dica postada por nós nessa página [clique aqui para conferir] em que explico como dizer por for em inglês.

Ex: Dinner costs $15 but wine is extra.

[o jantar é 15 dólares, mas o vinho é por fora]

Advertisement

Ex: Some schools charge extra fees to cater for pupils’ meals.

[algumas escolas cobram taxas por fora para atender às refeições dos alunos]

Ex: Everyone knows that police charge extra and take the money for themselves.

[todos sabem que a polícia cobra a mais e fica com o dinheiro para ela]

Ex: The Uber driver dunned him in the backgroud.

[o motorista de Uber o cobrou por fora]

Ex: I was told that the cops were dunning him for money in the background.

[fiquei sabendo que os polícias estavam cobrando dinheiro dele às escondidas]

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Estados Unidos do Brasil: Por que esse era o nome?

A história do nome "Estados Unidos do Brasil" está intimamente ligada aos eventos políticos e…

19 horas ago

O Que Significa Walk Right By?

Hoje vamos estudar a expressão idiomática "walk right by", do inglês. Esta expressão é usada…

1 dia ago

Brasileiros Falam Inglês Americano em vez de Britânico

A preferência dos brasileiros pelo inglês americano em detrimento do inglês britânico é um fenômeno…

1 dia ago

Verbo “Come”: Presente Passado e Futuro

O verbo "come" é um dos verbos mais comuns e importantes na língua inglesa. Ele…

2 dias ago

O Que Significa Grind Out Em Inglês?

"Grind out" é uma expressão versátil em inglês, que pode ter diferentes significados dependendo do…

2 dias ago

Inglês No Teclado: Nossa História

Se você ainda não conhece o Portal Inglês No Teclado (InT) e este é o…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.