Como Dizer em Inglês

Como Dizer Cobrar Por Fora Em Inglês?

Como Dizer Cobrar Por Fora Em Inglês? Um dos artigos mais acessados do blog inglês no teclado é “como dizer cobrar em inglês” [confira aqui a explicação completa]. Normalmente, quando alguém diz cobrar por fora ou cobrado por fora ela quer dizer que além do que alguém pagará por um serviço ou produto (principal), ela terá que desembolsar outra grana além daquela objeto do acordo. Assim, uma empresa pode te cobrar pela aquisição de uma máquina e lhe exigir dinheiro adicional pelo transporte ou qualquer outra complementariedade em relação ao equipamento.

Ou ainda, é notório o uso de “cobrar por fora” quando isso implica fora de uma regra, fora de um sistema prevalecente ou a parte do que acordado. Assim, é possível dizer “Sem poder cobrar “por fora”, creches conveniadas à prefeitura reclamam dos repasses”. Ou, ainda: funcionário público é preso por cobrar por fora para “agilizar” emissão de certificados. No entanto, no tocante à irregularidade de uma ação ou até mesmo ilegalidade, é possível dizer “o motorista de Uber fez por fora” ou “o motorista de aplicativo cobrou por fora”. Nesse dois casos isso pode significar cobrou além do que o aplicativo cobrou e ficou com a quantia para ele ou não acionou o aplicativo e ficou com o dinheiro para ele (não entregando nada para a empresa proprietária do aplicativo).

Pois bem, para agilizar a elaboração desse artigo, vou me vale de outra dica postada por nós nessa página [clique aqui para conferir] em que explico como dizer por for em inglês.

Ex: Dinner costs $15 but wine is extra.

[o jantar é 15 dólares, mas o vinho é por fora]

Advertisement

Ex: Some schools charge extra fees to cater for pupils’ meals.

[algumas escolas cobram taxas por fora para atender às refeições dos alunos]

Ex: Everyone knows that police charge extra and take the money for themselves.

[todos sabem que a polícia cobra a mais e fica com o dinheiro para ela]

Ex: The Uber driver dunned him in the backgroud.

[o motorista de Uber o cobrou por fora]

Ex: I was told that the cops were dunning him for money in the background.

[fiquei sabendo que os polícias estavam cobrando dinheiro dele às escondidas]

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

2 dias ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

4 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

4 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

4 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.