Como Dizer Não É Nada Pessoal Em inglês? Normalmente, nos valemos desse modo de se expressar para deixar claro para outro alguém de que a nossa decisão nada tem a ver com a pessoa em si – é algo conjuntural. Ou seja, a intenção é não permitir que a pessoa pense que se trata de algo relacionada a ela em específico (porque não gostamos dela, por exemplo), a nossa decisão não foi afetada em função da pessoa envolvida. Assim, dizemos não é nada pessoal. Em Inglês, existem alguns modos de expressar essa ideia corretamente.
Ex: It’s nothing personal I just have to leave right now.
[não é nada pessoal, só tenho que partir nesse exato momento]
Ex: It’s not something personal by you guys or anything.
Cabe dizer levar algo para o lado pessoal. Repare no seguinte exemplo:
Ex: He never took it personally.
[ele nunca levou para o lado pessoal]
Você pode recomendar à pessoa que não leve para o lado pessoal.
Ex: I honestly didn’t know he said that, and I don’t take it personally.
[honestamente, eu não sabia que ele havia dito isso, e não levo para o lado pessoal]
Ex: There’s no need to get personal!
[não precisa levar para o lado pessoal!]
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Este site utiliza cookies.