Em Inglês, quando a intenção é destacar que determinado evento negativo ocorre com frequência e desejávamos que não fosse essa a realidade, nos valemos de all too ou only to – caso de all too familiar. Observe o seguinte trecho retirado de uma matéria de um jornal norte-americano:
It’s an all too familiar story in South Florida: A self-proclaimed financial adviser persuades an out-of-state woman into giving him more than $1 million to invest in various ventures and eventually most of the money is gone.
É um filme repetido ou uma velha história são modos que usamos para indicar que algo não é novidade. Pode ser um esquema financeiro ou um golpe, por exemplo. Vejamos outros exemplos para esclarecer isso melhor.
Ex:All too often it’s the woman who gets blamed for the couple’s separation.
[quase sempre é a mulher que leva a culpa pela separação do casal]
Ex: It was all to late, no one could stop him.
[já era tarde demais, ninguém àquela altura do campeonato conseguiria pará-lo]
Ex: It was a problem he was only too familiar with.
[Era um problema com o qual ele estava familiarizado, até demais]
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…
Este site utiliza cookies.