Procura por ERROS EM INGLÊS? Está no lugar certo. Nesse texto, vamos conferir 54 Erros Comuns Do Inglês Para Evitar No Dia-A-Dia. Se esse é o seu primeiro acesso ao nosso blog, seja muito bem-vindo (a).
Assinar com o sentido de colocar o seu nome / deixar o seu registro pessoal é sign. Dizemos ‘please, sign the papers’ (por favor assine os papéis). Assina uma revista, canal no Youtube, dado serviço, por exemplo, é subscribe. Dizemos, em inglês, ‘did you subscribe?’ (você se inscreveu?) ou ‘I subscribed to a literary review last year’ (assinei uma crítica literária no ano passado).
A palavra genial, em inglês, significa simpático, amável, sociável. Em se tratando de inteligência acima da média, dizemos genious.
Editor, do inglês é usado com o sentido de redator. Publisher é equivalente ao nosso editor.
Essa palavra não significa prejuízo, mas sim preconceito. Se trata de um falso cognato da língua inglesa em relação à língua portuguesa.
Notice não é notícia. Notícia em inglês é news (The news disappointed me = a notícia me desapontou). A palavra notice pé utilizada em contextos atrelados ao aviso prévio (two weeks resignation notice = aviso prévio de duas semanas), recado (do you see that notice on the blackboard? = você vê aquele aviso no quadro?) ou avisar (did he notice what happened that night? = ele percebeu o que aconteceu naquela noite?).
A palavra segurar com o sentido de utilizar as mãos é hold (Hold this glass fo rme = segure esse copo para mim). Segurar em termos de contrato jurídico isto é, fazer um seguro, é insure (The owner insured the house = o proprietário segurou a casa).
A palavra record não é recordar em inglês, mas gravar, registrar / registro, perpetuar ou imortalizar (he kept a record of our expenses = ele manteve um registro de nossos gastos ou the lessons were recorded = as lições foram gravadas). Recordar, em inglês, é recall, review ou remember (como já expliquei nesse texto —> clique aqui).
Existem dois verbos em inglês. Você pode dizer explore para fazer uma exploração (they explored the Amazon jungle last year = eles exploraram a floresta amazônica no anos passado). Por outro lado, para dadas situações dizemos exploit (he exploited the workmen = ele explorava os funcionários).
Sensitive é sensível e sensible é sensato. Cuidado com esses dois vocábulos. (Mary is a vey sensitive child = Maria é uma criança muito sensível, he have a very sensible answer = ele deu uma resposta muito sensata).
Curtiu os 10 erros em inglês? Aqui no nosso blog você contra outras dicas legais como essa. É só utilizar a lupa no topo dessa página para encontrar mais artigos com essa temática. Te vejo no Youtube? Bye!
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…
Este site utiliza cookies.