Procura por ERROS EM INGLÊS? Está no lugar certo. Nesse texto, vamos conferir 54 Erros Comuns Do Inglês Para Evitar No Dia-A-Dia. Se esse é o seu primeiro acesso ao nosso blog, seja muito bem-vindo (a).
Assinar com o sentido de colocar o seu nome / deixar o seu registro pessoal é sign. Dizemos ‘please, sign the papers’ (por favor assine os papéis). Assina uma revista, canal no Youtube, dado serviço, por exemplo, é subscribe. Dizemos, em inglês, ‘did you subscribe?’ (você se inscreveu?) ou ‘I subscribed to a literary review last year’ (assinei uma crítica literária no ano passado).
A palavra genial, em inglês, significa simpático, amável, sociável. Em se tratando de inteligência acima da média, dizemos genious.
Editor, do inglês é usado com o sentido de redator. Publisher é equivalente ao nosso editor.
Essa palavra não significa prejuízo, mas sim preconceito. Se trata de um falso cognato da língua inglesa em relação à língua portuguesa.
Notice não é notícia. Notícia em inglês é news (The news disappointed me = a notícia me desapontou). A palavra notice pé utilizada em contextos atrelados ao aviso prévio (two weeks resignation notice = aviso prévio de duas semanas), recado (do you see that notice on the blackboard? = você vê aquele aviso no quadro?) ou avisar (did he notice what happened that night? = ele percebeu o que aconteceu naquela noite?).
A palavra segurar com o sentido de utilizar as mãos é hold (Hold this glass fo rme = segure esse copo para mim). Segurar em termos de contrato jurídico isto é, fazer um seguro, é insure (The owner insured the house = o proprietário segurou a casa).
A palavra record não é recordar em inglês, mas gravar, registrar / registro, perpetuar ou imortalizar (he kept a record of our expenses = ele manteve um registro de nossos gastos ou the lessons were recorded = as lições foram gravadas). Recordar, em inglês, é recall, review ou remember (como já expliquei nesse texto —> clique aqui).
Existem dois verbos em inglês. Você pode dizer explore para fazer uma exploração (they explored the Amazon jungle last year = eles exploraram a floresta amazônica no anos passado). Por outro lado, para dadas situações dizemos exploit (he exploited the workmen = ele explorava os funcionários).
Sensitive é sensível e sensible é sensato. Cuidado com esses dois vocábulos. (Mary is a vey sensitive child = Maria é uma criança muito sensível, he have a very sensible answer = ele deu uma resposta muito sensata).
Curtiu os 10 erros em inglês? Aqui no nosso blog você contra outras dicas legais como essa. É só utilizar a lupa no topo dessa página para encontrar mais artigos com essa temática. Te vejo no Youtube? Bye!
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Este site utiliza cookies.