“Colocar panos quentes” é uma forma colorida de sugerir a suavização de uma situação ou a amenização de conflitos. Nessa nova dica do portal inglês no teclado, vamos aprender a como dizer por panos quentes em inglês” ou “colocar panos quentes em inglês”. Ao terminar a leitura, confira as nossas aulas de inglês online no YouTube. Tem gente do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lá.
Confira, abaixo, quatro formas de dizer por panos quentes em inglês. Esperamos que eles te ajudem de alguma forma!
TO COOL THINGS DOWN
Essa alternativa sugere a ideia de reduzir a intensidade de uma situação tensa. Por exemplo, imagine uma discussão acalorada em uma reunião de trabalho.
Ex: Let’s try to cool things down and find a compromisse.
[vamos tentar amenizar as coisas e encontrar um acordo]
TO PLAY IT DOWN
Play down enfatiza a importância de minimizar a gravidade de uma situação. Em uma conversa sobre um mal-entendido, você pode dizer:
Ex: I think it’s better to play it down for now and discuss it later.
[acho melhor minimizar isso por agora e discutir mais tarde]
TO PUT A DAMPER ON
Put a damper on sugere a ideia de colocar um amortecedor em uma situação tensa. Por exemplo, em uma discussão acalorada entre amigos, alguém pode intervir dizendo:
Ex: Let’s put a damper on this argument and focus on finding a solution
[vamos da um tempo nessa discussão e focar em encontrar uma solução]
TO TAKE THE EDGE OFF
To take the edge off destaca a ideia de suavizar algo que é afiado ou intenso. Por exemplo, em uma situação onde as emoções estão à flor da pele, você pode sugerir:
Ex: I think we need to take the edge off this situation and approach it calmly
[acho que precisamos suavizar essa situação e abordá-la com calma]
Então, é isso. Caso você queira fazer algum pedido de esclarecimentos, é só deixar a sua mensagem abaixo para que possamos te ajudar com a sua dúvida. Conte com o nosso apoio, no YouTube para atingir a fluência em inglês!
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.