Categories: Como Dizer em Inglês

Como Dizer “Burro Em Inglês”? Lerdo Tapado Ingênuo

Há certo tempo tratamos aqui, no portal inglês no teclado, de expressões e gírias que exprimissem justamente o sentido de “burro em inglês”, “tapado em inglês” e ingênuo em inglês”. No entanto, faltou falarmos de outras expressões informais comumente utilizada por falantes nativos da língua inglesa. Portanto, esse novo artigo é uma espécie de complementação à explicação passada. Caso esta seja a sua primeira vez em nossa página, saiba que aqui é o melhor lugar para aprender inglês.

É que o nosso foco é este: aprender inglês online e, igualmente, ensinar inglês online para todos os entusiastas da língua inglesa. Por mais que os temos presentes no título desse texto sejam, de certo modo, rudes / grosseiros, é importante que aprendamos sobre eles, ainda que impliquem em consequência ou repercussões nada positivas.

A vida é feita das maias variadas situações e a linguagem não há de ser esquecida por mais que possa ser usada de modo inadequada. Então, vamos ao que interessa. Se ao final você aprovar a nossa explicação e as alternativas encontradas em nosso site, siga a gente em nossas redes sociais: você escolhe. Estamos no Instagram, YouTube, Facebook, Twitter. Tiktok etc – combinado? 

A fonte da arte acima pode ser conferida [aqui]. A frase “don’t be so thick” é uma expressão idiomática usada em contextos informais para transmitir a ideia de alguém ser lento para entender ou perceber algo. Muitas vezes é usado de maneira alegre ou divertida, mas também pode ser usado com um toque de frustração ou impaciência. No caso da arte acima, a pessoa está extremamente impaciente ao telefone – tratando de suas contas de energia, água etc. com um atendente do outro lado. A gente sabe que devemos evitar magoar as pessoas e tratá-las com grosseira, mas dificilmente estamos imunes a situações que nos façam xingar alguém de burro, não é mesmo?

Advertisement

De todo modo, segue uma lista com alternativas para dizer quem alguém é burro em inglês, lerdo em inglês, tapado em inglês e por aí vai.

  1. Don’t be so dense: Expressão semelhante a “don’t be so thick” e é usada para sugerir que alguém está sendo lento ou obtuso em entender algo.
  2. Don’t be such a brick: Esta é outra forma descontraída de dizer a alguém para não ser lento ou não inteligente em uma situação específica.
  3. Don’t be a ditz: Este termo, frequentemente usado no inglês americano, refere-se a alguém que é percebido como bobo, desatento ou sem inteligência. Geralmente é usado de forma informal e pode ser considerado um pouco depreciativo.
  4. Don’t be a numpty: Este é um termo informal, comumente usado no inglês britânico, para se referir a alguém que é tolo, desajeitado ou lento em raciocinar. É frequentemente usado de maneira brincalhona ou afetuosa entre amigos.
  5. Don’t be so clueless: Tal expressão implica que alguém está faltando entendimento ou consciência sobre uma situação ou tópico específico.
  6. Don’t be so slow on the uptake: Esta frase sugere que alguém está demorando para compreender ou entender algo.
  7. Don’t be a dimwit: Este é um termo informal usado para descrever alguém que é percebido como estúpido ou intelectualmente lento.

Então, é isso, senhoras e senhores. Essas são algumas maneiras legítimas de chamar a atenção de alguém para que ela reaja a comandos, acorde para a vida e sintonize com o que está acontecendo. Qual delas você mais gostou? Escolha ou ou algumas, mas tome muito cuidado ao utilizá-las. Não queremos criar um mundo repleto de pessoas estúpidas e ignorantes. É importante tomar as devidas cautelas neste tipo de comportamento. 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Take Something To Heart”?

Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…

21 horas ago

Como Se Diz “Dar Um Jeitinho Em Inglês”?

A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…

2 dias ago

Como Memorizar Vocabulário Em Inglês?

Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…

4 dias ago

Some [Algo] You Are He Is: O Que Significa?

Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…

5 dias ago

Ouvir Música Em Inglês: Sincronia Entre Listening e Speaking

Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…

5 dias ago

Loanwords: Palavras Emprestadas

Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…

6 dias ago

Este site utiliza cookies.