Bem-vindos (as) a mais uma dica de inglês do portal Inglês no Teclado! Estamos no ar há mais de dez anos, trazendo dicas, expressões e muito conteúdo para ajudar você a melhorar seu inglês. Não se esqueça de se inscrever no nosso canal no YouTube para não perder nenhuma novidade!
Neste novo texto vamos falar explicar como dizer a expressão “Quem com ferro fere com ferro será ferido” em inglês. Essa expressão é usada para mostrar que quem faz mal aos outros, mais cedo ou mais tarde, também sofrerá as consequências de seus atos. Em inglês, uma forma comum de expressar essa ideia é “He who lives by the sword, dies by the sword.” Em uma tradução ao pé da letra obtemos algo como: aquele que vive na base da espada, morre pela espada. Abaixo, preparamos alguns exemplos para esclarecer como usá-la no dia a dia. Bora ver?
Ex: He always used dirty tricks to win, but in the end, he who lives by the sword, dies by the sword.
[ele sempre usou truques sujos para vencer, mas no fim, quem com ferro fere com ferro será ferido]
Ex:The corrupt politician thought he was untouchable, but he who lives by the sword, dies by the sword.
[o político corrupto achava que era intocável, mas quem com ferro fere com ferro será ferido]
Ex: She betrayed her friends to climb the corporate ladder, and now she’s facing the same fate. He who lives by the sword, dies by the sword.
[ela traiu os amigos para subir na carreira, e agora está enfrentando o mesmo destino. Quem com ferro fere com ferro será ferido.]
Ex: The gang leader was finally caught and punished. As they say, he who lives by the sword, dies by the sword.
[o líder da gangue foi finalmente pego e punido. Como dizem, quem com ferro fere com ferro será ferido]
Espero que esses exemplos tenham ajudado a entender como usar essa expressão em inglês. Não se esqueça de se inscrever no nosso canal no YouTube para continuar aprendendo mais sobre o inglês e como utilizá-lo no dia a dia. Até a próxima e um forte abraço de toda a nossa equipe. Bye!
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.