Nesse artigo, foram destacados 6 detalhes que podem causar má impressão, desconforto, um contexto capaz de lhe prejudicar, constranger, ou até mesmo lhe expor ao ridículo ao falar a língua inglesa. Ou seja, escrevemos sobre 6 aspectos em Inglês que te fazem parecer um bobo.
Certamente não são os únicos aspectos, porém bem frequentes em uma conversa em Inglês.
Continue lendo o texto e fique por dentro de pequenas sugestões para evitar algumas derrapadas.
A primeira recomendação que damos é evitar a repetição de palavras como yes, no e OK. Ainda que o intento seja enfatizar algo.
Veja abaixo.
1. Usar palavras “Yes” “No”, “OK” como um disco arranhado.
Imagine uma situação em que lhe é oferecido um copo d’água:
Ex: Maria: Would you like a glass of water?
Bobo :Yes, yes, yes.
Ou ainda:
Bobo: OK, OK, OK.
Detalhe: aqui não estão lhe pedindo a sua opinião, autorização ou coisas do tipo. Logo o uso de OK, nesse caso, não cai bem.
Seria possível optar por algo como: ‘Oh yeah, please’ ou simplesmente ‘Yes, please’.
Considerando uma situação hipotética em que lhe perguntam:
Ex: Maria: Can I take the keys with me?
Bobo: No, no, no.
Seguindo a linha do paralelismo, escolha “Unfortunately, you can’t”, “I’m sorry, you can’t”. No, you can’t, etc.
Agora imagine uma outra situação em que lhe pedem uma confirmação:
Ex: Maria: You don’t like kids, do you?
Bobo: Yes, yes, yes.
Opte por paralelismo e conformidade: No, I don’t. Ou simplesmente: No.
2. Usar o verbo auxiliar “Do” quando o correto é “Does”
Ex: She don’t work, she studies. – doesn’t seria o correto.
Não há como negar que erros elementares sempre geram uma situação desconfortável.
3. Usar “me” quando se deve usar “I” ou vice-versa.
Não quer soar como o Tarzan? Aprenda um pouco sobre esse tópico lendo um dos artigos mais acessados do blog clicando aqui.
Ex: Me Tarzan, you Jane.
Ex: Me like chocolate very much.
4. Usar o presente com a conjugação incorreta ao relatar um ato/acontecimento no passado.
Da mesma forma que em Português podemos dizer coisas como “Daí o cara resolve bater boca com o balconista antes de levar o tiro fatal“. Isto é, usamos o presente para narrar algo que ocorreu no passado, em Inglês isto também é possível. Porém, deve-se preocupar com a conjugação dos verbos e evitar construções como:
Ex: I then talk to him and he say “you are like whole world to me” – he says, seria o correto.
5. Usar o presente incorretamente ao relatar um ato/acontecimento no passado.
É muito comum falantes da língua inglesa optarem por empregar o presente quando estão se referindo ao passado, não devido a esta possibilidade, mas pela falta de domínio que possuem ao construir frases empregando o passado simples, ou seja, conjugar os verbos no passado.
Suponhamos que você esteja procurando as chaves do seu quarto em um hotel e o recepcionista desse mesmo hotel insiste que lhe entregou as chaves no dia anterior:
Ex: I give you the keys Mr. Silva , I give you yesterday. – I gave you seria o correto.
Ou ainda:
Ex: I don’t go to São Paulo. I went to Rio. – didn’t go seria o correto.
6. Usar “No” quando se deve usar “Not” ou até mesmo alguma verbo auxiliar na negativa.
Você quer dizer que alguém não voltou de um lugar/ uma reunião ainda e diz:
Ex: He is no back yet. – not back yet seria o correto.
Ex: I no like dogs, I like cats. – don’t seria o correto.
Ex: Of course no! – not seria o correto.
Conhece outros aspectos? Quais?
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…
Este site utiliza cookies.
View Comments
Tem um interessante: Not at all
Verdade, Cicero! Obrigado pelo comentário!