Qual a diferença entre relation e relationship? Ou seja, RELATIONSHIP X RELATIONS?
É muito comum ficamos na dúvida sobre como e quando usar termos parecidos, ao menos do ponto de vista da grafia. Essa dúvida fica ainda mais evidente quando estamos nos referindo a uma língua estrangeira.
Você sabe quando deve empregar a palavra relation e a palavra relationship? Apesar de ambas serem traduzidas muitas vezes como “relação”, saiba que ambas possuem conotações distintas e são usadas em contextos também distintos.
De modo geral, podemos dizer que o termo relations é geralmente usado quando queremos nos refererir a grandes grupos como países ou até mesmo empresas. Além disso, pode ser visto como um termo mais formal. Por isso, quando estamos nos referindo a relações diplomáticas o termo relations é a melhor opção.
Relation no singular pode ser usado com o sentido de parentesco.
Ex: He is related by marriage to some of the complaints.
A palavra relation quando usada para se referir à duas pessoas também está ligada a relações sexuais. Por isso o seu uso pede cuidado.
Por consequência, podemos interpretar que relationship é mais comum quando queremos nos referir à pequenos grupos como um casal, amigos ou até mesmo família.
Outro detalhe é que podemos usar a palavra relationship com o sentido de ligação, associação, correlação. Como uma causa que pode estar ligada a uma doença.
Ex: What is the relation between poor housing and health problem?
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.