Como dizer ofender a inteligência em Inglês? – De acordo com o jornalista Josias em matéria publicada no portal Uol o deputado Cunha ofende a inteligência dos brasileiros. Segundo ele isso seria como sacrificar a inteligência. Pensando nisso, resolvi escrever esse pequeno texto para explicar como dizer ofender a inteligência em Inglês.

Ofender a inteligência é como desmerecer a capacidade intelectual de alguém de discernir ou interpretar. Na língua inglesa, existem algumas opções que podem ser empregadas de acordo com o contexto. Por exemplo, quando conversamos com alguém como se a pessoa fosse um asno, isto é, incapaz de entender o que dizemos, podemos empregar a expressão to talk down. Esse phrasal verb é muito interessante e contém justamente essa ideia que é ofender a inteligência de alguém, demostrar ares de superioridade. Um exemplo retirado do site English at Home com a nossa sugestão de tradução.

Ex: Don’t talk down to me! I understand you perfectly well.

[não fale comigo como se eu fosse um idiota, eu te entendo muito bem]

Mais alguns exemplos de como usar a expressão talk down em Inglês:

Advertisement

Ex: My mother never talks down to her students.

[minha mãe nunca fala com os seus alunos com um tom de superioridade]

Ex: He talked down to me.

[ele conversou comigo como se eu fosse um imbecil]

Outra forma interessante de dizer ofender a inteligência em Inglês é usando a expressão literal, porém nesse caso optamos por usar o verbo to insult que nada mais é do que um sinônimo do verbo ofender.

Ex: I hate it when someone insults my intelligence.

[detesto quando alguém ofende a minha inteligência]

Ex: Don’t you dare insult my intelligence.

[não se atreva a ofender a minha inteligência]

Ex: Don’t insult my intelligence by making ridiculous excuses.

[não ofenda a minha inteligência dando desculpas esfarrapadas]

Como dizer ofender a inteligência em Inglês: escolha a opção que mais se adéqua ao seu caso

Uma outra maneira muito frequente empregada por nativos da língua inglesa quando se sentem ofendidos e decidem rasgar o verbo é perguntar na lata: do you really think I’m that stupid?

Ex: Do you really think I’m that stupid?

[você realmente acha que eu sou tão burro assim?]

Ex: Do you really think I’m stupid enough to believe she killed John?

[você realmente acha que sou tolo a ponto de acreditar que ela matou John?]

Ex: Don’t think I’m stupid enough to believe your lies.

[não pense que sou tolo a ponto de cair nas suas mentiras]

Então é isso. Se você ainda tem alguma dúvida de como dizer insultar a inteligência em Inglês, deixe o seu comentário abaixo! Se esse é o seu primeiro acesso ao blog Inglês no Teclado, curta a nossa página oficial no Facebook e ajude a gente a divulgar o nosso trabalho. É rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Foto: Dida Sampaio/Estadão Conteúdo
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “As Yet” e Como Usar?

A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…

4 dias ago

O Que Significa I’m My Own Man (Woman)?

Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…

4 dias ago

O Que Significa Stack The Deck?

Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…

4 dias ago

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

1 semana ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.