Categories: Como Dizer em Inglês

Cobrar em Inglês: como dizer cobrar em Inglês (5 dicas)

Cobrar em Inglês: como dizer cobrar em Inglês (5 dicas) – A gente cobra as pessoas o tempo todo, seja cobrar uma dívida, ou seja, um dinheiro que não foi pago e que nos enrolam constantemente ou cobrar uma tarefa que ainda não foi feita. Mas, sinceramente, quem é que não adora cobrar e detesta ser cobrado? Acho que todo mundo.  Cobrar é uma atitude que, diferentemente do que foi colocado, pode gerar fortes constrangimentos e situações exemplarmente delicadas. Nesse texto resolvi destacar algumas formas muito interessante de dizer cobrar em inglês. Se ao final desse post, você gostou de ter aprendido essas formas, quebre o nosso galho e curta a página oficial do Inglês no Teclado. Essa é uma forma de sabermos se o nosso trabalho está sendo útil de alguma forma e de você acompanhar as nossas próximas explicações!

Tá bom. Agora diga lá, como dizer cobrar em Inglês?

A primeira forma que sugerimos para você dizer cobrar, ou seja, cobrar um pagamento em Inglês é charge. Você vai em um restaurante e as pessoas vão cobrar pelo que você consumiu. Então, nesse caso podemos dizer to charge.

Ex: They did not charge for the second cup of coffee.

[eles não cobraram pela segunda xícara de café]

Ex: Jack charges too much for his services.

Advertisement

[Jack cobra excessivamente pelos seus serviços]

Outra maneira muito comum de dizer cobrar com o sentido de cobrar em Inglês, é como meu colega Donay do portal English Experts sugeriu: chase someone up. Nesse caso é como se você estivesse atrás de alguém o tempo todo cobrando uma dívida (como mencionei no começo desse texto), isto é, a perseguindo até que ela lhe pague. Todavia, você também pode usar chase someone up com assuntos não relacionados a uma dívida financeira, isto é, cobrar que alguém faça o que prometeu.

Ex: If you wanted him to finish the task, you’d have to chase him up and down the alley to get him to do his homework.

[se você quisesse que ele terminasse a tarefa, você tinha que cobrá-lo incessantemente até que ele terminasse o dever de casa] 

Ex: I might have to chase him up and get him to sign it.

[possivelmente terei que ficar na cola dele e fazê-lo assinar o documento]

Ex: I chase him up to send me updates and photos of his trip.

[eu o cobrei que me mantivesse por dentro das sua viagem bem como enviasse fotos] 

Ex: I will chase her up next week and keep you abreast of the outcome.

[vou ficar atrás dele na semana que vem e te mantenho informado do resultado] 

Entendeu como empregar essa forma para dizer cobrar em Inglês? Se você tiver alguma dúvida de como dizer cobrar em Inglês no seu exemplo envolvendo a expressão chase someone up, deixe o seu comentário. Iremos te ajudar!

Outra maneira de dizer cobrar e Inglês é com o sentido de exigir como em “cobrar do governo soluções para um problema”.  Para isso, você pode empregar o verbo to demand.

Ex: They demanded solutions to the problems that they are encountering.

[eles cobraram soluções para os problemas que estão encontrando] 

Ex: Locals demanded the government reinstate their right to import tax-free cars.

[nativos cobraram que o governo restabelecesse  o direito deles de importar carros sem impostos]

Ex: Is that a demand-payment letter?

[essa é uma carta de cobrança?] 

Ex: The manager demanded explanations.

[o gerente cobrou explicações] 

Mais alguma opção para dizer cobrar em Inglês?

Não para por aí. Também podemos empregar a expressão dun someone for something que é frequentemente usada no contexto das cobranças de dinheiro/dívidas em Inglês. Something (algo) pode dar lugar a palavras como money e até mesmo bills. Contém exatamente o sentido de cobrar algo que se deve ($$$$).

Ex: Uncle Sam dunned him for $100,000 in back taxes.

[Tio Sam o cobrou cem mil dólares em impostos atrasados]

Ex: Meggie never dunned him for it. ‘I believe he’s gonna pay the money back,’ she’d say.

[Meggie nunca o cobrou. “acredito que ele irá pagar”, ela dizia]

Ex: Jack claimed that Bob, a well-respected attorney, dunned him for money a week after the trial began.

[Jack alegou que Bob, um advogado respeitado, o cobrou dinheiro uma semana após o julgamento ter começado]

Como dizer cobrar em Inglês: a expressão dune someone for something é uma opção.

Ex: If you don’t pay the bill, they will dun you for it day and night.

[se você não pagar a conta, eles vão te cobrar por isso dia e noite]

Ex: My job is to dun people for payment of their bills.

[o meu trabalho é cobrar as pessoas até que paguem as suas contas]

Ex: Bob was endlessly dunning him for money then spending it recklessly.

[Bob vivia o cobrando dinheiro e na sequência gastava tudo irresponsavelmente]

Ex: The hired thugs were dunning him for money.

[os capangas contratados estavam o cobrando dinheiro]

Dois exemplos retirados do Cambridge Dictionary:

Ex: He claimed he would rather go to prison than continue being dunned by the taxman.

[ele dizia que preferia ir para a cadeia do que continuar sendo cobrado pelo funcionário da receita]

Ex: One of his jobs was dunning customers for money they owed.

[uma das suas tarefas era cobrar o dinheiro de clientes devedores]

Uma maneira muito habitual de se dizer cobrar em Inglês é empregando o verbo to ask.  Veja alguns exemplos bem simples:

Ex: My best friend owes me ten bucks and my father said I should stop asking him to pay me.

[meu melhor amigo me deve dez dólares e o meu pai disse que devo para de cobrá-lo]

Ex: It is time we asked politicians to tackle serious issues.

[já passou da hora de cobrarmos políticos quem resolvam problemas sérios]

Mais uma opção para dizer cobrar em Inglês: hold someone to something

A expressão hold someone to something contém o sentido de cobrar, mas cobrar com aquela ideia de “vou lhe cobrar”. A palavra something é comumente substituída por word, promisse etc. Contém o sentido amplo de cobrar alguém que cumpra uma promessa.

Ex:  They’re holding him to the exact terms of the contract.

[eles estão o cobrando nos termos do contrato]

Ex: I’ll hold you to your word. 

[vou te cobrar]

Ex: Jack: Let’s go for a beer next week? Mary: I’ll hold you to that!

[Jack: vamos tomar uma cerveja semana que vem? Mary: vou te cobrar isso] 

Ex: Bob: I’ll help you do the dishes. Robert: I’ll hold you to it.

[Bob: Vou te ajudar a lavar as louças. Robert: vou te cobrar isso] 

Espero que tenha ficado claro como dizer cobrar em Inglês e todas as formas que destacamos nesse artigo. Se você tiver alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. Se você ainda não conhece o blog Inglês no Teclado, mas gostaria de acompanhar outras dicas de Inglês como essa, recomendamos que você curta a nossa página oficia no Facebook. Essa é a melhor forma de se manter ligado nas nossas atualizações. Ajuda a gente, é rapidinho!

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Capa desse texto

 

 

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “As Yet” e Como Usar?

A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…

3 dias ago

O Que Significa I’m My Own Man (Woman)?

Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…

3 dias ago

O Que Significa Stack The Deck?

Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…

3 dias ago

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

1 semana ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.