Quando a gente resolve estudar Inglês logo nos são apresentadas preposições e verbos que comumente são usados aos pares. Por exemplo:
Alguns exemplos de preposições em Inglês que usamos com bastante frequência são: by, with, on, in, to, at, e about.
Entretanto, o problema mesmo ocorre quando ficamos na dúvida sobre como e quando usar preposições no final da frase em Inglês. É o caso de frases como:
Quem é que nunca viu uma plaquinha como a placa abaixo informando que a entrada é permitida apenas para pessoas autorizadas. Temos aí um outro exemplo de preposição ao final da frase. Repare: authorized personnel only.
Ao longo de vários foi concebida a ideia de que usar preposições ao final da frase em Inglês seria algo equivocado à luz dos ditames gramaticas. Com o passar do tempo essa prática passou a não receber tantas críticas de estudiosos da língua inglesa que viram nesse expediente um movimento comum de modernização do idioma. Era algo realmente abominável.
O cuidado que se deve tomar ao adotar essa abordagem é não deixar de usar uma preposição que compõe um verbo como no caso de put up with = tolerar. Perceba que nesse caso, ao montarmos uma frase como:
Ex: That’s a behavior I can no longer put up with.
[esse é um comportamento que não posso mais tolerar]
E negligenciamos uma das preposições (up é uma delas e with a segunda), alteramos completamente o sentido da frase. Isso porque a expressão é: put up with. Se tarata de um verbo frasal.
Como muito bem explicado pelo pessoal do Merriam Webster antigamente havia conexões muito fortes entre o latim e o Inglês – o que culminarou na proibição do uso das preposições ao final da frase. É que como o Latim não previa essa possibilidade, o Inglês inicialmente se perfilou à língua morta – a última bolacha do pacote à época. Posteriormente, essa teoria caiu por terra e o Inglês passou a adotar preposições ao final frase.
Agora que falamos sobre as divergências de entendimentos, devemos falar sobre uma possível “regra” para usar preposições ao final da frase. O que ocorre na verdade é que inexiste uma regra que lhe explique quando e como usá-las nesse modelo. O que existe nesse caso, são convenções que foram surgindo com o passar do tempo as quais apontam que, para certas ocasiões (como no caso do uso das perguntas com as chamadas wh-questions: who, where, when, where, how), preposições ao final de uma dada frase se tornaria mais habitual. É claro que levamos em conta a questão de verbos frasais e verbos preposicionados. Por isso podemos dizer coisas como:
Ex: He found the book he was looking for.
Ex: We want to know where she came from.
Ex: Jack displayed the bad humor he’s known for.
Ex: Give them what they asked for.
Ex: I’d like to suggest you the best expensive scotch whisky you’ve never heard of.
Ex: Who were you talking to?
Ex: Daniel: I didn’t wipe the tables. Bob: but you have to!
Perceba que o uso de to ao final da frase acima está associado ao emprego do verbo to have quando queremos demandar obrigação. Já falamos sobre isso e você pode ler mais a respeito no texto “Como Usar Must e Have to: qual a diferença” (clique aqui para ler). Remover a partícula to implicaria em perder toda a conotação de comando existente na frase.
Então é isso. Não existe uma regra que nos indique como usar preposições no final da frase, o que existe é o hábito e a prática que nos ensina a usar palavras, frases e expressões como nativos da língua inglesa. Se você quiser ficar ligado nas próximas dicas de Inglês do blog Inglês no Teclado curta a nossa página oficial no Facebook. Estamos desde 2009 trazendo conteúdo de qualidade para quem quer aprender Inglês. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…
O Dia Mundial da Língua Inglesa, celebrado em 23 de abril, é uma ocasião especial…
"Be with it" é uma expressão idiomática em inglês que pode ter diferentes significados dependendo…
Já ouviu o adágio de que "toda nuvem tem um forro de prata"? Se não,…
Este site utiliza cookies.